« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/119 » : différence entre les versions

Page créée avec « <noinclude><pagequality level="1" user="" /><div class="pagetext"> </noinclude>{{personnage|ALICE.|c}} De arm, ''madame.'' {{personnage|CATHERINE.|c}} ''Et le coude ?''... »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
De arm, ''madame.''
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=arm}}, ''madame.''


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
''Et le coude ?''
{{corr||— }}''Et le coude ?''


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
De elbow.
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=elbow}}.


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
De elbow. ''Je m’en faits la répétition de tous les mots''
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=elbow}}. ''Je m’en faits la répétition de tous les mots''
''que vous m’avez appris dès à présent.''
''que vous m’avez appris dès à présent.''


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
''Il est trop difficile, madame, comme je pense.''
{{corr||— }}''Il est trop difficile, madame, comme je pense.''


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
''Excusez-moi, Alice ; escoutez :'' de hand, de fingres, de
{{corr||— }}''Excusez-moi, Alice ; escoutez :'' de {{lang|en|texte=hand}}, de fingres, de
nails, de arm, de bilbow.
{{lang|en|texte=nails}}, de {{lang|en|texte=arm}}, de {{lang|en|texte=bilbow}}.


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
De elbow, ''madame.''
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=elbow}}, ''madame.''


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
''O seigneur Dieu ! je m’en oublie :'' de elbow. ''Comment appelez-vous le col ?''
{{corr||— }}''O seigneur Dieu ! je m’en oublie :'' de {{lang|en|texte=elbow}}. Comment appelez-vous le col ?''


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
De nick, ''madame.''
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=nick}}, ''madame.''


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
De nick. ''El le menton ?''
{{corr||— }}De {{lang|en|texte=nick}}. ''El le menton ?''


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
De chin.
{{corr||— }}De chin.


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
De sin. ''Le col,'' de nick ''; le menton,'' de sin.
{{corr||— }}De sin. ''Le col,'' de {{lang|en|texte=nick}} ''; le menton,'' de sin.


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
''Ouy. Sauf vostre honneur : en vérité, vous prononcez les''
{{corr||— }}''Ouy. Sauf vostre honneur : en vérité, vous prononcez les mots aussi droict que les natifs d’Angleterre.''
''mots aussi droict que les natifs d’Angleterre.''


{{personnage|CATHERINE.|c}}
{{personnage|CATHERINE.|c}}
''Je ne doute point d’apprendre par la grâce de Dieu, et''
{{corr||— }}''Je ne doute point d’apprendre par la grâce de Dieu, et en peu de temps.''
''en peu de temps.''


{{personnage|ALICE.|c}}
{{personnage|ALICE.|c}}
''N’avez-vous pas déjà oublié ce que je vous ay enseignée ?''
{{corr||— }}''N’avez-vous pas déjà oublié ce que je vous ay enseignée ?''