« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/290 » : différence entre les versions

Phe (discussion | contributions)
Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
292 LE SECOND HAMLET.


HORATIO.
{{Personnage|HORATIO|c}}
Vous auriez pu rimer.


{{Personnage|HAMLET|c}}
Vous auriez pu rimer.
O mon bon Horatio, je tiendrais mille livres sur la parole du fantôme. As-tu remarqué ?


{{Personnage|HORATIO|c}}
HAMLET. 0 mon bon [loratio, je tiendrais mille livres sur la parole du fantôme. As-tu remarqué? HORATIO.
Parfaitement, monseigneur.


{{Personnage|HAMLET|c}}
Parfaitement, monseigneur.
Quand il a été question d’empoisonnement ?


{{Personnage|HORATIO|c}}
HAMLET.
Je l’ai parfaitement observé.


{{Personnage|HAMLET|c}}
Quand il a été question d’empoisonnement.
Ah ! Ah !… Allons ! un peu de musique !


Allons ! les flageolets.
HORATIO. Je l’ai parfaitement observé.


Car si le roi n’aime pas la comédie,
HAMLET.


C’est sans doute qu’il ne l’aime pas, pardi !
Ah! ah!... allons, un peu de musique!... allons, les flageolets !


Entrent ROSENCRANTZ et GUILDENSTERN
Car si le roi n’aime pas la comédie... C’est sans doute qu’il ne l’aime pas, pardi!


Allons ! de la musique !
Entrent Rosencrantz et Guildenstern.


{{Personnage|GUILDENSTERN|c}}
Allons, de la musique!
Mon bon seigneur, daignez permettre que je vous dise un mot.


{{Personnage|HAMLET|c}}
GUILDENSTERN.
Toute une histoire, monsieur.


{{Personnage|GUILDENSTERN|c}}
Mon bon seigneur, daignez permettre que je vous dise un mot.
Le roi, monsieur…


HAMLET.
{{Personnage|HAMLET|c}}
Ah ! oui, monsieur, qu’est-il devenu ?


{{Personnage|GUILDENSTERN|c}}
Toute une histoire, monsieur.
Il s’est retiré étrangement indisposé.


{{Personnage|HAMLET|c}}
GUILDENSTERN.
Par la boisson, monsieur ?


{{Personnage|GUILDENSTERN|c}}
Le roi, monsieur...
Non, monseigneur, par la colère.


HAMLET.
{{Personnage|HAMLET|c}}

Ah! oui, monsieur, quelles nouvelles de lui?

GUILDENSTERN.

Il s’est retiré étrangement indisposé.

HAMLET.

Par la boisson, monsieur?

GUILDENSTERN.

Non, monseigneur, par la colère.
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>