« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/417 » : différence entre les versions
m Typographie |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page non corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
Ils s’éloignent en causant. BIRON, à <center>LA PRINCESSE.</center> |
Ils s’éloignent en causant. BIRON, à <center>LA PRINCESSE.</center> |
||
— Maîtresse aux blanches mains, rien qu’une douceur avec vous. |
|||
<center>LA PRINCESSE.</center> |
<center>LA PRINCESSE.</center> |
||
— Miel, lait et sucre ; en voilà trois |
|||
BIRON. |
BIRON. |
||
— Eh bien, doublons la triade, puisque vous devenez si friande : —hydromel, hypocraset malvoisie… Joli coup de dés ! — Voilà une demi-douzaine de douceurs. |
|||
<center>LA PRINCESSE.</center> |
<center>LA PRINCESSE.</center> |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
BIRON. |
BIRON. |
||
— Un mot en secret ! |
|||
<center>LA PRINCESSE.</center> Pourvu que ce ne soit pas une douceur. |
<center>LA PRINCESSE.</center> Pourvu que ce ne soit pas une douceur. |
||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
BIRON. |
BIRON. |
||
— Tu m’agites la bile. |
|||
<center>LA PRINCESSE.</center> |
<center>LA PRINCESSE.</center> |
||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
Ils s’éloignent en causant. DU MAINE, à SÎaria. |
Ils s’éloignent en causant. DU MAINE, à SÎaria. |
||
— Daignerez-vous échanger un mot avec moi ? |
|||
<center>MARIA.</center> |
<center>MARIA.</center> |
||
— Énoncez-le. |
|||
DU MAINE. |
DU MAINE. |
||
Belle |
Belle dame… |
||
■ <center>MARIA.</center> Est-ce là ce que vous dites ? |
■ <center>MARIA.</center> Est-ce là ce que vous dites ?… Beau seigneur ! — Pienez cela pour votre belle dame. |
||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |