« Page:Revue des Deux Mondes - 1870 - tome 87.djvu/13 » : différence entre les versions
m Typographie |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Mineure et de quelques villes de la Grèce; on les appelait ''bétyles'' (1) |
Mineure et de quelques villes de la Grèce ; on les appelait ''bétyles'' (1) |
||
et on les ornait de draperies. Les inscriptions tracées à la pointe sur |
et on les ornait de draperies. Les inscriptions tracées à la pointe sur |
||
les murs de Pompéi invoquent plus d’une fois Vénus pompéienne ou |
les murs de Pompéi invoquent plus d’une fois Vénus pompéienne ou |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Après les Phéniciens viennent les Grecs, qui se répandent sur cette |
Après les Phéniciens viennent les Grecs, qui se répandent sur cette |
||
côte et y propagent le commerce et le goût. Fondée en 1050, Cumes |
côte et y propagent le commerce et le goût. Fondée en 1050, Cumes |
||
acquiert une puissance qui bientôt résistera à toute la confédération des Étrusques; elle étend peu à peu ses établissemens et fonde |
acquiert une puissance qui bientôt résistera à toute la confédération des Étrusques ; elle étend peu à peu ses établissemens et fonde |
||
Dicéarchia (Pouzzoles), Parthénopé, qui prend le nom d’une des sirènes, jusqu’au jour où, agrandie par les exilés de Cumes, elle s’appellera ''la nouvelle ville'', Néapolis, et gardera ce nom dans l’histoire. Plus loin, à une demi-lieue de Parthénopé, la ville d’Hercule |
Dicéarchia (Pouzzoles), Parthénopé, qui prend le nom d’une des sirènes, jusqu’au jour où, agrandie par les exilés de Cumes, elle s’appellera ''la nouvelle ville'', Néapolis, et gardera ce nom dans l’histoire. Plus loin, à une demi-lieue de Parthénopé, la ville d’Hercule |
||
(Héracléion, en latin ''Herculaneum'' ou ''Herculanum'') trahit aussi |
(Héracléion, en latin ''Herculaneum'' ou ''Herculanum'') trahit aussi |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
abri, tandis que les barques sont chaque soir tirées sur le sable. |
abri, tandis que les barques sont chaque soir tirées sur le sable. |
||
Vers le fond du golfe, Pompéi est un entrepôt pour le commerce, |
Vers le fond du golfe, Pompéi est un entrepôt pour le commerce, |
||
le nœud des relations constantes avec les Osques; c’est là qu’ils |
le nœud des relations constantes avec les Osques ; c’est là qu’ils |
||
apportent leurs huiles, leurs vins, leurs blés, soit par terre, soit en |
apportent leurs huiles, leurs vins, leurs blés, soit par terre, soit en |
||
profitant du fleuve Sarnus, qui était navigable dans l’antiquité. |
profitant du fleuve Sarnus, qui était navigable dans l’antiquité. |