« Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/18 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
les filles des hommes étaient belles, prirent pour leurs femmes celles d’entre elles qui leur avaient plu.
les filles des hommes étaient belles, prirent pour leurs femmes celles d’entre elles qui leur avaient plu.


3 Et Dieu dit : Mon esprit ne demeurera pas pour toujours avec l’homme, parce qu’il n’est que chair ; et le temps de l’homme ne sera plus que de six vingts ans.
3 Et Dieu dit : Mon esprit ne demeurera pas pour toujours avec l’homme, parce qu’il ''n’est que'' chair ; et le temps de l’homme ne sera plus que de six vingts ans.


4 Or il y avait des géants sur la terre en ce temps-là. Car depuis que les enfants de Dieu eurent épousé les filles des hommes, il en sortit des enfants qui furent des hommes puissants et fameux dans le siècle.
4 Or il y avait des géants sur la terre en ce temps-là. Car depuis que les enfants de Dieu eurent épousé les filles des hommes, il en sortit des enfants qui furent des hommes puissants et fameux dans le siècle.
Ligne 9 : Ligne 9 :
6 il se repentit d’avoir fait l’homme sur la terre. Et étant touché de douleur jusqu’au fond du cœur,
6 il se repentit d’avoir fait l’homme sur la terre. Et étant touché de douleur jusqu’au fond du cœur,


7 il dit : J’exterminerai de dessus la terre l’homme que j’ai créé ; j’exterminerai tout, depuis l’homme jusqu’aux animaux, depuis tout ce qui rampe sur la terre jusqu’aux oiseaux du ciel : car je me repens de les avoir faits.
7 il dit : J’exterminerai de dessus la terre l’homme que j’ai créé ; ''j’exterminerai tout'', depuis l’homme jusqu’aux animaux, depuis ''tout'' ce qui rampe ''sur la terre'' jusqu’aux oiseaux du ciel : car je me repens de les avoir faits.


8 Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur.
8 Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur.
Ligne 36 : Ligne 36 :
deux de chaque espèce de tous les animaux, mâle et femelle, afin qu’ils vivent avec vous.
deux de chaque espèce de tous les animaux, mâle et femelle, afin qu’ils vivent avec vous.


20 De chaque espèce des oiseaux vous en prendrez deux ; de chaque espèce des animaux terrestres, deux ; de chaque espèce de ce qui rampe sur la terre, deux. Deux de toute espèce entreront avec vous dans l’arche, afin qu’ils puissent vivre.
20 De chaque espèce des oiseaux vous en prendrez deux ; de chaque espèce des animaux ''terrestres'', deux ; de chaque espèce de ce qui rampe sur la terre, deux. Deux de toute espèce entreront avec vous ''dans l’arche'', afin qu’ils puissent vivre.


21 Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui se peut manger, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture, et à celle de tous les animaux.
21 Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui se peut manger, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture, et à celle de tous les animaux.


22 Noé accomplit donc tout ce que Dieu lui avait commandé,
22 Noé accomplit donc tout ce que Dieu lui avait commandé.


{{Titre Sacy|07|VII}}
{{Titre Sacy|07|VII}}


LE Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l’arche, vous et toute votre maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre, j’ai reconnu que vous seul étiez juste devant moi.
LE Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l’arche, vous et toute votre maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui ''sur la terre'', j’ai reconnu que vous ''seul'' étiez juste devant moi.


2 Prenez sept mâles et sept femelles de tous les animaux purs ; et deux mâles et deux femelles des animaux impurs.
2 Prenez sept mâles et sept femelles de tous les animaux purs ; et deux mâles et deux femelles des animaux impurs.
Ligne 56 : Ligne 56 :
6 Il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre.
6 Il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre.


7 Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
7 Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour ''se sauver'' des eaux du déluge.


8 Les animaux purs et impurs, et les oiseaux, avec tout ce qui se meut sur la terre,
8 Les animaux purs et impurs, et les oiseaux, avec tout ce qui se meut sur la terre,
Ligne 62 : Ligne 62 :
9 entrèrent aussi dans l’arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l’avait commandé à Noé.
9 entrèrent aussi dans l’arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l’avait commandé à Noé.


10 Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.
10 Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur ''toute'' la terre.


11 L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois de la même année, toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;
11 L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois ''de la même année'', toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;


12 et la pluie tomba sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits.
12 et la pluie tomba sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits.
Ligne 70 : Ligne 70 :
13 Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l’arche avec ses fils Sem, Cham et Japheth, sa femme, et les trois femmes de ses fils.
13 Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l’arche avec ses fils Sem, Cham et Japheth, sa femme, et les trois femmes de ses fils.


14 Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux domestiques selon leur espèce ; tout ce qui se meut sur la terre
14 Tous les animaux ''sauvages'' selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux ''domestiques'' selon leur espèce ; tout ce qui se meut sur la terre