« Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome7.djvu/135 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m maintenance
Phe-bot (discussion | contributions)
m Typographie, césure et orthographe
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
ACTE II r, SCKNE I. i|'25
ACTE II r, SCKNE I. il’25


IVoù viont que devant moi la fille d'Eurystliée
IVoù viont que devant moi la fille d’Eurystliée
Sur vos pas en ces lieux ne s'est point présentée?
Sur vos pas en ces lieux ne s’est point présentée ?
Vous deviez l'amener dans ce sacré parvis.
Vous deviez l’amener dans ce sacré parvis.


llII’PODAMIi :.
llII'PODAMIi:.


\os mystères divins, dans la Grèce établis,
\os mystères divins, dans la Grèce établis,
La retiennent encore au milieu des prêtresses,
La retiennent encore au milieu des prêtresses,
Qui de la paix des cœurs implorent les déesses.
Qui de la paix des cœurs implorent les déesses.
Le ciel est à nos vœux favorable aujourd"liui,
Le ciel est à nos vœux favorable aujourd’fini,
Et vous serez sans doute apaisé comme lui.
Et vous serez sans doute apaisé comme lui.


ATHÉE.
ATHÉE.


lîendez-nous, s'il se peut, les immortels propices :
lîendez-nous, s’il se peut, les immortels propices :
Je ne dois point troubler vos secrets sacrifices.
Je ne dois point troubler vos secrets sacrifices.


Ligne 21 : Ligne 21 :


Ce froid et sombre accueil était inattendu.
Ce froid et sombre accueil était inattendu.
le pensais qu’à mes soins vous auriez répondu.

.le pensais qu'à mes soins vous auriez répondu.


Aux ombres du bonheur imprudemment livrée,
Aux ombres du bonheur imprudemment livrée,
Ligne 28 : Ligne 27 :
Je vois trop que ma joie était prématurée.
Je vois trop que ma joie était prématurée.


Que j'ai dû peu compter sur le cœur de mon fils.
Que j’ai dû peu compter sur le cœur de mon fils.


ATRÉE.
ATRÉE.
Ligne 36 : Ligne 35 :
HIPPODAMIE.
HIPPODAMIE.


Ah! je voulais de vous, après tant de souffrance,
Ah ! je voulais de vous, après tant de souffrance,


Un peu moins de respects et plus de complaisance'.
Un peu moins de respects et plus de complaisance.


J'attendais de mon fils une juste pitié.
J’attendais de mon fils une juste pitié.


Je ne vous parle point des droits de l'amitié,
Je ne vous parle point des droits de l’amitié,


Je sais que la nature en a peu sur votre âme.
Je sais que la nature en a peu sur votre âme.
Ligne 52 : Ligne 51 :
HIPPODAMIE.
HIPPODAMIE.


Vous déchirez mon cœur après l'avoir percé.
Vous déchirez mon cœur après l’avoir percé.
Il fut par mes enfants assez longtemps blessé...
Il fut par mes enfants assez longtemps blessé…
Je n'ai pu de vos mœurs adoucir la rudesse ;
Je n’ai pu de vos mœurs adoucir la rudesse ;
Vous avez en tout temps repoussé ma tendresse,
Vous avez en tout temps repoussé ma tendresse,
Et je n'ai mis au jour que dos enfants ingrats.
Et je n’ai mis au jour que dos enfants ingrats.
Allez, mon amitié ne se rebute pas.
Allez, mon amitié ne se rebute pas.
Je conçois vos chagrins, et je vous les pardonne.
Je conçois vos chagrins, et je vous les pardonne.
Je n'en bénis pas moins ce jour qui vous couronne ;
Je n’en bénis pas moins ce jour qui vous couronne ;
Il n'a pas moins rempli mes désirs empressés.
Il n’a pas moins rempli mes désirs empressés.
Connaissez votre mère, ingrat, et rougissez.
Connaissez votre mère, ingrat, et rougissez.


1. Racine a dit dans Britannicus, acte I", scène i" :
1. Racine a dit dans Britannicus, acte I{{er}}, scène i" :

XJn peu moins de respect et plus de confiance.


XJn peu moins de respect et plus de confiance.
��