« Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome7.djvu/135 » : différence entre les versions
m maintenance |
m Typographie, césure et orthographe |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
ACTE II r, SCKNE I. |
ACTE II r, SCKNE I. il’25 |
||
IVoù viont que devant moi la fille |
IVoù viont que devant moi la fille d’Eurystliée |
||
Sur vos pas en ces lieux ne |
Sur vos pas en ces lieux ne s’est point présentée ? |
||
Vous deviez |
Vous deviez l’amener dans ce sacré parvis. |
||
llII’PODAMIi :. |
|||
llII'PODAMIi:. |
|||
\os mystères divins, dans la Grèce établis, |
\os mystères divins, dans la Grèce établis, |
||
La retiennent encore au milieu des prêtresses, |
La retiennent encore au milieu des prêtresses, |
||
Qui de la paix des cœurs implorent les déesses. |
Qui de la paix des cœurs implorent les déesses. |
||
Le ciel est à nos vœux favorable |
Le ciel est à nos vœux favorable aujourd’fini, |
||
Et vous serez sans doute apaisé comme lui. |
Et vous serez sans doute apaisé comme lui. |
||
ATHÉE. |
ATHÉE. |
||
lîendez-nous, |
lîendez-nous, s’il se peut, les immortels propices : |
||
Je ne dois point troubler vos secrets sacrifices. |
Je ne dois point troubler vos secrets sacrifices. |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
Ce froid et sombre accueil était inattendu. |
Ce froid et sombre accueil était inattendu. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Aux ombres du bonheur imprudemment livrée, |
Aux ombres du bonheur imprudemment livrée, |
||
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
Je vois trop que ma joie était prématurée. |
Je vois trop que ma joie était prématurée. |
||
Que |
Que j’ai dû peu compter sur le cœur de mon fils. |
||
ATRÉE. |
ATRÉE. |
||
Ligne 36 : | Ligne 35 : | ||
HIPPODAMIE. |
HIPPODAMIE. |
||
Ah! je voulais de vous, après tant de souffrance, |
Ah ! je voulais de vous, après tant de souffrance, |
||
Un peu moins de respects et plus de complaisance |
Un peu moins de respects et plus de complaisance. |
||
J’attendais de mon fils une juste pitié. |
|||
Je ne vous parle point des droits de |
Je ne vous parle point des droits de l’amitié, |
||
Je sais que la nature en a peu sur votre âme. |
Je sais que la nature en a peu sur votre âme. |
||
Ligne 52 : | Ligne 51 : | ||
HIPPODAMIE. |
HIPPODAMIE. |
||
Vous déchirez mon cœur après |
Vous déchirez mon cœur après l’avoir percé. |
||
Il fut par mes enfants assez longtemps |
Il fut par mes enfants assez longtemps blessé… |
||
Je |
Je n’ai pu de vos mœurs adoucir la rudesse ; |
||
Vous avez en tout temps repoussé ma tendresse, |
Vous avez en tout temps repoussé ma tendresse, |
||
Et je |
Et je n’ai mis au jour que dos enfants ingrats. |
||
Allez, mon amitié ne se rebute pas. |
Allez, mon amitié ne se rebute pas. |
||
Je conçois vos chagrins, et je vous les pardonne. |
Je conçois vos chagrins, et je vous les pardonne. |
||
Je |
Je n’en bénis pas moins ce jour qui vous couronne ; |
||
Il |
Il n’a pas moins rempli mes désirs empressés. |
||
Connaissez votre mère, ingrat, et rougissez. |
Connaissez votre mère, ingrat, et rougissez. |
||
1. Racine a dit dans Britannicus, acte I |
1. Racine a dit dans Britannicus, acte I{{er}}, scène i" : |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
�� |
|||
� |