« Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome5.djvu/73 » : différence entre les versions
m maintenance |
m Typographie, césure et orthographe |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
ACTE III, SCÈNE VI. 6Î |
ACTE III, SCÈNE VI. 6Î |
||
Mais distingué, |
Mais distingué, l’honneur fut ma fortune. |
||
LA MARQUISE. |
LA MARQUISE. |
||
Vous êtes donc né de condition ? |
Vous êtes donc né de condition ? |
||
LA BARONNE. n |
LA BARONNE. n |
||
Fi ! quelle idée ! |
Fi ! quelle idée ! |
||
LE PAYSAN, à la marquise. |
LE PAYSAN, à la marquise. |
||
Hélas ! madame, non ; |
Hélas ! madame, non ; |
||
Mais je suis né |
Mais je suis né d’une honnête famille : |
||
Je méritais peut-être une autre fille. |
Je méritais peut-être une autre fille. |
||
LA MARQUISE. |
LA MARQUISE. |
||
Que vouliez-vous de mieux ? |
Que vouliez-vous de mieux ? |
||
LE COMTE. |
LE COMTE. |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
LA MARQUISE. |
LA MARQUISE. |
||
Mieux que Nanine |
Mieux que Nanine ? |
||
LE COMTE. |
LE COMTE. |
||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
L E PAYSAN. |
L E PAYSAN. |
||
J’appris qu’ici ma fille fut nourrie. |
|||
Quelle y vivait |
Quelle y vivait bien traitée et chérie. |
||
Heureux alors, et |
Heureux alors, et bénissant le ciel, |
||
Vous, vos hontes, votre soin paternel. |
Vous, vos hontes, votre soin paternel. |
||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
Mais plein de trouhle et craignant son jeune âge. |
Mais plein de trouhle et craignant son jeune âge. |
||
Tremblant encor, lorsque |
Tremblant encor, lorsque j’ai tout perdu, |
||
De retrouver le |
De retrouver le bien qui m’est rendu. |
||
(Montrant la baronne.) |
(Montrant la baronne.) |
||
Je viens |
Je viens d’entendre, au discours de madame. |
||
Que |
Que j’eus raison : elle m’a percé l’âme ; |
||
Je vois fort |
Je vois fort bien que ces cent louis d’or *, |
||
Des diamants, sont un troj) grand trésor |
Des diamants, sont un troj) grand trésor |
||
Pour les tenir par un droit légitime ; |
Pour les tenir par un droit légitime ; |
||
Elle ne peut les avoir eus sans crime. |
Elle ne peut les avoir eus sans crime. |
||
Ce seul soupçon me fait frémir |
Ce seul soupçon me fait frémir d’horreur, |
||
Et |
Et j’en mourrai de honte et de douleur. |
||
Je suis venu soudain pour vous les rendre : |
Je suis venu soudain pour vous les rendre : |
||
Hs sont à vous ; vous devez les reprendre, |
Hs sont à vous ; vous devez les reprendre, |
||
Et si ma fille est criminelle, hélas ! |
Et si ma fille est criminelle, hélas ! |
||
Punissez-moi, mais ne la perdez pas. |
Punissez-moi, mais ne la perdez pas. |
||
1. Il est question de trois cents louis |
1. Il est question de trois cents louis d’or, dans la scène ix de l’qctc I{{er}} : voyez |
||
page 31. |
page 31. |
||
�� |
|||
� |