|
|
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) |
- | Page non corrigée
| + | Page corrigée |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
|
|
<br /> |
|
JONAS |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
3 Jonas donc se mit en chemin ; mais il résolut d’aller à Tharsis pour fuir de devant la face du Seigneur. Il descendit au ''rivage de '' Joppé, et ayant trouvé un vaisseau qui faisait voile à Tharsis, il y entra avec les autres, et paya son passage pour aller en cette ville, ''et fuir '' de devant la face du Seigneur. |
|
(lacune) |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
4 Mais le Seigneur envoya sur la mer un vent furieux ; et une grande tempête s’étant excitée, le vaisseau était en danger d’être brisé. |
|
|
|
|
⚫ |
5 La peur saisit les mariniers : chacun invoqua son dieu avec de grands cris ; et ils jetèrent dans la mer ''toute '' la charge du vaisseau pour le soulager. Cependant Jonas étant descendu au fond du navire, y dormait d’un profond sommeil. |
|
|
|
|
⚫ |
6 Et le pilote s’approchant de lui, lui dit : Comment pouvez-vous ainsi dormir ? Levez-vous, invoquez votre Dieu ; et peut-être que Dieu se souviendra de nous, et ne permettra pas que nous périssions. |
|
|
|
|
⚫ |
7 Ils se dirent ensuite l’un à l’autre : Allons, jetons le sort, pour savoir d’où ce malheur a pu nous venir. Et ayant jeté le sort, il tomba sur Jonas. |
|
|
|
|
⚫ |
8 Ils lui dirent donc : Apprenez-nous quelle est la cause de ce péril où nous sommes. A quoi vous occupez-vous ? D’où êtes-vous ? Où allez-vous ? Et quel est votre peuple ? |
|
|
|
|
⚫ |
3 Jouas doue se mit en chemin ; mais il résolut d'aller à Tharsis pour fuir de devant la face du Seigneur. Il descendit au rivage de Joppé, et ayant trouvé un vaisseau qui faisait voile à Tharsis, il y entra avec les autres, et paya son passage pour aller en cette ville, et fuir de devant la face du Seigneur. |
|
⚫ |
1 Mais le Seigneur envoya sur la mer un vent furieux ; et une grande tempête s'étant excitée, le vaisseau était en danger d'être brisé. |
|
⚫ |
5 La peur saisit les mariniers : chacun invoqua son dieu avec de grands cris ; et ils jetèrent dans la mer toute la charge du vaisseau pour le soulager. Cependant Jonas étant descendu au fond du navire, y dormait d'un profond sommeil. |
|
⚫ |
6 Et le pilote s'approchant de lui, lui dit : Comment pouvez-vous ainsi dormir ? Levez-vous, invoquez votre Dieu ; et peut-être que Dieu se souviendra de nous, et ne permettra pas que nous périssions. |
|
⚫ |
I Ils se dirent ensuite l'un à l'autre : I Allons, jetons le sort, pour savoir d'où ce malheur a pu nous venir. Et ayant jeté le sort, il tomba sur Jonas. |
|
⚫ |
8 Ils lui dirent donc : Apprenez-nous quelle est la cause de ce peril où nous sommes. A quoi vous occupez-vous ? D'où êtes-vous ? Où allez-vous ? Et quel est votre peuple ? |
|
|
9 Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je sers le Seigneur, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre. |
|
9 Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je sers le Seigneur, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre. |
|
|
|
|
10 Alors ils furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avezvous fait cela ? Car ils avaient su de luimême, qu'il fuyait de devant la face du Seigneur. |
|
10 Alors ils furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avez-vous fait cela ? Car ils avaient su de lui-même, qu’il fuyait de devant la face du Seigneur. |
⚫ |
H Ils lui dirent donc : Que vous feronsnous pour nous mettre à couvert de la . violence de la mer ? Car les vagues s'élevaient, et se grossissaient de plus en plus. |
|
|
|
|
⚫ |
12 Jonas leur répondit : Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et elle s'apaisera. Car je sais que c'est à cause de moi, que cette grande tempête est venue fondre sur vous. |
|
|
⚫ |
11 Ils lui dirent donc : Que vous ferons-nous pour nous mettre à couvert de la violence de la mer ? Car les vagues s’élevaient, et se grossissaient de plus en plus. |
⚫ |
13 Cependant les mariniers tâchaient de regagner la terre ; mais ils ne pouvaient : parce que la mer s'élevait de plus en plus, et les couvrait de ses vagues. |
|
|
|
|
⚫ |
14 Ainsi ils crièrent au Seigneur, et lui dirent : Nous vous prions, Seigneur ! que la mort de cet homme ne soit pas cause de notre perte ; et ne faites pas retomber sur nous le sang innocent : parce que c'est vous-même, Seigneur ! qui faites en ceci ce que vous voulez. |
|
|
⚫ |
12 Jonas leur répondit : Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et elle s’apaisera. Car je sais que c’est à cause de moi, que cette grande tempête est venue fondre sur vous. |
⚫ |
15 Puis ayant pris Jonas, ils le jetèrent dans la mer, et elle s'apaisa aussitôt. |
|
|
|
|
⚫ |
10 Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect. |
|
|
⚫ |
13 Cependant les mariniers tâchaient de regagner la terre ; mais ils ne pouvaient : parce que la mer s’élevait de plus en plus, et les couvrait de ses vagues. |
|
Ils immolèrent des hosties au Seigneur, et lirent des vœux. |
|
|
|
|
|
CHAPITRE II. |
|
|
⚫ |
14 Ainsi ils crièrent au Seigneur, et lui dirent : Nous vous prions, Seigneur ! que la mort de cet homme ne soit pas cause de notre perte ; et ne faites pas retomber sur nous le sang innocent : parce que c’est vous-même, Seigneur ! qui faites en ceci ce que vous voulez. |
⚫ |
DIEU fit en même temps, qu'il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas. Il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson, |
|
|
|
|
|
⚫ |
15 Puis ayant pris Jonas, ils le jetèrent dans la mer, et elle s’apaisa aussitôt. |
|
|
|
|
⚫ |
16 Alors ces hommes conçurent pour ''le vrai '' Dieu une frayeur pleine de respect . Ils immolèrent des hosties au Seigneur, et firent des vœux. |
|
|
|
|
|
{{Titre Sacy|02|II}} |
|
|
|
|
⚫ |
DIEU fit en même temps, qu’il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas. Il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson, |
|
|
|
|
2 où adressant sa prière au Seigneur, son Dieu, |
|
2 où adressant sa prière au Seigneur, son Dieu, |
|
|
|
|
3 il lui dit : J'ai crié au Seigneur dans le fort de mon affliction, et il m'a exaucé ; j'ai crié du fond du tombeau, et vous avez entendu ma voix. |
|
3 il lui dit : J’ai crié au Seigneur dans le fort de mon affliction, et il m’a exaucé ; j’ai crié du fond du tombeau, et vous avez entendu ma voix. |
|
4 Vous m'avez jeté au milieu de la mer, jusqu'au fond des eaux ; j'en ai été inondé de toutes parts : toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi : |
|
|
|
|
⚫ |
5 et j'ai dit en moi-même : Je suis rejeté de devant vos yeux ; mais néanmoins je verrai encore votre temple saint. |
|
|
6 Je me suis vu à l'extrémité parmi les eaux qui m'environnaient ; l'abîme m'a enveloppé de toutes parts, les flots de la mer ont couvert ma tête.
|
|
4 Vous m’avez jeté au milieu de la mer, jusqu’au fond des eaux ; j’en ai été inondé de toutes parts ; toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi ; |
|
|
|
|
⚫ |
5 et j’ai dit ''en moi-même '' : Je suis rejeté de devant vos yeux ; mais néanmoins je verrai encore votre temple saint. |
|
|
|
|
|
6 Je me suis vu à l’extrémité parmi les eaux qui m’environnaient ; l’abîme m’a enveloppé de toutes parts, les flots de la mer ont couvert ma tête. |
|
|
|
|
|
7 Je suis descendu jusque dans les racines des montagnes ; je me vois comme exclu pour jamais de la terre, par les barrières qui m’enferment; et vous préserverez ''néanmoins'' ma vie de la corruption, ô Seigneur mon Dieu! |
|
|
|
|
|
8 Dans la douleur profonde dont mon àme a été saisie, je me suis souvenu de vous, Seigneur ! que ma prière monte jusqu’à vous, jusqu’à votre temple saint. |
|
|
|
|
|
9 Ceux qui s’attachent inutilement à la vanité, abandonnent la miséricorde qui les aurait délivrés. |
|
|
|
|
|
10 Mais pour moi, je vous offrirai des sacrifices avec des cantiques de louanges ; je rendrai au Seigneur tous les vœux que j’ai faits pour mon salut. |
|
|
|
|
|
11 Alors le Seigneur commanda au poisson ''de rendre'' Jonas, et il le jeta sur le bord. |
|
|
|
|
|
{{Titre Sacy|03|III}} |
|
|
|
|
|
LE Seigneur parla une seconde fois à Jonas, et lui dit : |
|
|
|
|
|
2 Allez présentement en la grande ville de Ninive, et prêchez-y ce que je vous ordonne de ''leur dire''. |
|
|
|
|
|
3 Jonas partit aussitôt, et alla à Ninive, selon l’ordre du Seigneur : Ninive était une grande ville qui avait trois jours de chemin. |
|
|
|
|
|
4 Et Jonas y étant entré, y marcha pendant un jour; et il cria en disant : Dans quarante jours Ninive sera détruite. |
|
|
|
|
|
5 Les Ninivites crurent à ''la parole de'' Dieu ; ils ordonnèrent un jeûne public, et se couvrirent de sacs, depuis le plus grand jusqu’au plus petit. |
|
|
|
|
|
6 Cette nouvelle ayant été portée au roi de Ninive, il se leva de son trône, quitta ses habits ''royaux'', se couvrit d’un sac, et s’assit sur la cendre. |