« Page:Dostoïevski - Carnet d’un inconnu 1906.djvu/240 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | |||
— |
— Parbleu ! comment se passer de Foma Fomitch ? m’écriai-je involontairement. |
||
⚫ | |||
bien... |
|||
— Eh ! mon cher, l’affaire n’est pas là, interrompit précipitamment mon oncle, mais on ne le laisse plus tranquille. La jeune fille n’est pas timide ; elle a excité contre lui toute la domesticité qui s’en moque et le persifle ; jusqu’aux enfants qui le traitent en bouffon... |
|||
— Parbleu ! comment se passer de Foma Fomitch ? m’écriai-je |
|||
involontairement. |
|||
⚫ | |||
— Eh ! mon cher, l’affaire n’est pas là, interrompit |
|||
précipitamment mon oncle, mais on ne le laisse plus tranquille. La |
|||
jeune fille n’est pas timide ; elle a excité contre lui toute la |
|||
domesticité qui s’en moque et le persifle ; jusqu’aux enfants qui |
|||
le traitent en bouffon... |
|||
— Eh bien, Grigori, c’est ce que je disais ! continua mon oncle avec un air de reproche. Ils ont trouvé à son nom une rime indécente et voilà pourquoi il me demande s’il n’y aurait pas moyen d’en changer. Il prétend souffrir depuis longtemps de ce nom malsonnant. |
|||
⚫ | |||
sotte ; et moi, il faut que je pâtisse parce qu’elle a mauvais |
|||
caractère ! |
|||
— Eh bien, Grigori, c’est ce que je disais ! continua mon oncle |
|||
avec un air de reproche. Ils ont trouvé à son nom une rime |
|||
indécente et voilà pourquoi il me demande s’il n’y aurait pas |
|||
moyen d’en changer. Il prétend souffrir depuis longtemps de ce nom |
|||
malsonnant. |
|||
— Un nom si vulgaire ! ajouta Vidopliassov. |
— Un nom si vulgaire ! ajouta Vidopliassov. |
||
— Bon ! tais-toi, Grigori. Foma est de son avis... c’est-à-dire |
— Bon ! tais-toi, Grigori. Foma est de son avis... c’est-à-dire pas précisément, mais il y a lieu de considérer ceci : au cas où nous publierions ses vers ainsi que le projette Foma, un pareil nom serait plutôt nuisible ; n’est-ce pas ? |
||
pas précisément, mais il y a lieu de considérer ceci : au cas où |
|||
nous publierions ses vers ainsi que le projette Foma, un pareil |
|||
nom serait plutôt nuisible ; n’est-ce pas ? |