« Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/971 » : différence entre les versions
m Nyapa: split |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
toutes choses selon le dessein et le conseil de sa volonté ; |
toutes choses selon le dessein et le conseil de sa volonté ; |
||
12 afin que nous soyons le sujet de la gloire et des louanges de Jésus-Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui. |
12 afin que nous soyons le sujet de la gloire et des louanges de Jésus-Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui. |
||
13 Et |
13 Et c’est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la parole de vérité, l’Evangile de votre salut, et y avoir cru, vous avez été scellés du sceau de l’Esprit-Saint qui avait été promis ; |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
16 je ne cesse point de rendre à Dieu des actions de grâces pour vous, me ressouvenant de vous dans mes prières : |
16 je ne cesse point de rendre à Dieu des actions de grâces pour vous, me ressouvenant de vous dans mes prières : |
||
17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus- |
17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de lumière pour le connaître ; |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
21 au-dessus de toutes les principautés et de toutes les puissances, de toutes les vertus, de toutes les dominations, et de tous les titres qui peuvent être non-seulement dans le siècle présent, mais encore dans celui qui est à venir. |
21 au-dessus de toutes les principautés et de toutes les puissances, de toutes les vertus, de toutes les dominations, et de tous les titres qui peuvent être non-seulement dans le siècle présent, mais encore dans celui qui est à venir. |
||
22 Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il |
22 Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef à toute l’Eglise, |
||
⚫ | |||
CHAPITRE II. |
|||
⚫ | |||
{{Titre Sacy|02|II}} |
|||
ET vous-mêmes, il vous a aussi ressuscités en Jésus-Christ, lorsque vous étiez morts par vos dérèglements et par vos péchés, |
ET vous-mêmes, il vous a aussi ressuscités en Jésus-Christ, lorsque vous étiez morts par vos dérèglements et par vos péchés, |
||
2 dans lesquels vous avez autrefois vécu selon la coutume de ce monde, selon le prince des puissances de |
2 dans lesquels vous avez autrefois vécu selon la coutume de ce monde, selon le prince des puissances de l’air, de ces esprits qui exercent maintenant leur pouvoir sur les incrédules et les rebelles. |
||
3 Nous avons tous été aussi nous-mêmes autrefois dans les mêmes désordres, vivant selon nos passions charnelles, nous abandonnant aux désirs de la chair et de notre esprit : car nous étions naturellement enfants de colère, ainsi que les autres. |
3 Nous avons tous été aussi nous-mêmes autrefois dans les mêmes désordres, vivant selon nos passions charnelles, nous abandonnant aux désirs de la chair et de notre esprit : car nous étions naturellement enfants de colère, ainsi que les autres. |
||
4 Mais Dieu, qui est riche en miséri |
|||
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, poussé par l’amour extrême dont il nous a aimés, |
|||
5 lorsque nous étions morts par nos péchés, nous a rendu la vie en Jésus-Christ, par la grâce duquel vous êtes sauvés ; |
5 lorsque nous étions morts par nos péchés, nous a rendu la vie en Jésus-Christ, par la grâce duquel vous êtes sauvés ; |
||
6 et il nous a |
6 et il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans le ciel en Jésus-Christ, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
10 Car nous sommes son ouvrage, étant créés en Jésus-Christ dans les bonnes œuvres que Dieu a préparées, afin que nous y marchassions. |
10 Car nous sommes son ouvrage, étant créés en Jésus-Christ dans les bonnes œuvres que Dieu a préparées, afin que nous y marchassions. |
||
11 |
11 C’est pourquoi souvenez-vous, qu’étant gentils par votre origine, et étant appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis à cause d’une circoncision charnelle, faite par la main des hommes ; |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
13 Mais maintenant que vous êtes en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés de Dieu, vous vous en êtes approchés en vertu du sang de Jésus-Christ. |
13 Mais maintenant que vous êtes en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés de Dieu, vous vous en êtes approchés en vertu du sang de Jésus-Christ. |
||
14 Car |
14 Car c’est lui qui est notre paix ; qui des deux peuples n’en a fait qu’un ; qui a rompu en sa chair la muraille de séparation, cette inimitié qui les divisait ; |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
16 et que les ayant réunis tous deux dans an seul corps, il les réconciliât avec Dieu par sa croix, ayant détruit en soi-même leur inimitié. |
16 et que les ayant réunis tous deux dans an seul corps, il les réconciliât avec Dieu par sa croix, ayant détruit en soi-même leur inimitié. |
||
17 Ainsi il est venu annoncer la paix, tant à vous qui étiez éloignes de Dieu, qu’à ceux qui en étaient proches : |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ |