« P’tit Quinquin » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m P'tit quinquin renommé en P'tit Quinquin: Selon les conventions typographiques pour les titres d'œuvres en français : Si le titre commence par un adjectif antéposé, alors le substantif prend aussi la majuscule |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 :
Le '''p'tit
<div class="verse">
<poem>
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Ainsi l'aut' jour, eun pauv' dintelière,
In amiclotant sin p'tit garchon
Qui d'puis
Tâchot d'lindormir par eun' canchon.
Ell' li dijot: Min Narcisse,
Ligne 15 ⟶ 16 :
Si t'es sache et qu'te fais dodo.
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Ligne 27 ⟶ 28 :
Pour jouer l'air du capiau-pointu.
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Nous irons dins l'cour Jeannette-à-Vaques,
Ligne 39 ⟶ 40 :
Pins' comme nous arons du plaisi
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Et si par hasard sin maite s'fâche,
Ligne 51 ⟶ 52 :
Vera deux pesta'c au lieu d'un
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Allons serr' tes yeux, dors min bonhomme
Ligne 63 ⟶ 64 :
Te pourlèqu'ras tros heur's de long
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
L'mos qui vient, d'Saint'Nicolas ch'est l'fête.
Ligne 75 ⟶ 76 :
T'invoira un grand martinet.
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
Ni les marionnettes, ni l'pain n'épice
Ligne 87 ⟶ 88 :
Et répété vingt fos che r'frain.
Dors min p'tit
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.
</poem>
</div>
|