« Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/929 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m Nyapa: split
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="fin"/><br/>
<br/>

26 a dit : Allez vers ce peuple, et lui dites : Vous écouterez, et en écoutant vous n’entendrez point ; vous verrez, et en voyant vous ne verrez point.

27 Car le cœur de ce peuple s’est appesanti, et leurs oreilles sont devenues sourdes, et ils ont fermé leurs yeux ; de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n’entendent, que leur cœur ne comprenne, et que s’étant convertis, je ne les guérisse.


26 a dit : Allez vers ce peuple, et lui dites : Vous écouterez, et en écoutant vous n'entendrez point ; vous verrez, et en voyant vous ne verrez point.
27 Car le cœur de ce peuple s'est appesanti, et leurs oreilles sont devenues sourdes, et ils ont fermé leurs yeux ; de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cœur ne comprenne, et que s'étant convertis, je ne les guérisse.
28 Sachez donc, que ce salut de Dieu
28 Sachez donc, que ce salut de Dieu
est envoyé aux gentils, et qu'ils le recevront.
est envoyé aux gentils, et qu’ils le recevront.

29 Lorsqu'il leur eut dit ces choses, les Juifs s'en allèrent, ayant de grandes contestations entre eux.
29 Lorsqu’il leur eut dit ces choses, les Juifs s’en allèrent, ayant de grandes contestations entre eux.
30 Paul ensuite demeura deux ans entiers dans un logis qu'il avait loué, où il recevait tous ceux qui venaient le voir ;

31 prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté, sans que personne l'en empêchât.
30 Paul ensuite demeura deux ans entiers dans un logis qu’il avait loué, où il recevait tous ceux qui venaient le voir ;

31 prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté, sans que personne l’en empêchât.

<br />
-------
<section end="fin"/>
<section begin="debut"/><br />

{{centré|{{taille|EPITRE DE SAINT PAUL|140}}}}


{{centré|{{taille|AUX|80}}}}


{{centré|{{taille|ROMAINS.|180}}}}

{{centré|_________}}



{{Titre Sacy|01|PREMIER.}}


PAUL, serviteur de Jésus-Christ, apôtre par la vocation divine, choisi et destiné pour annoncer l’Evangile de Dieu,
EPITRE DE SAINT PAUL
2 qu’il avait promis auparavant par ses prophètes, dans les Ecritures saintes,
ROMAINS.
CHAPITRE PREMIER.
PAUL, serviteur de Jésus-Christ, apôtre par la vocation divine, choisi et destiné pour annoncer l'Evangile de Dieu,
2 qu'il avait promis auparavant par ses prophètes, dans les Ecritures saintes,
3 touchant son Fils, qui lui est né, selon la chair, du sang et de la race de David ;
3 touchant son Fils, qui lui est né, selon la chair, du sang et de la race de David ;
4 qui a été prédestiné pour être Fils de Dieu dans une souveraine puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts ; touchant, dis-je, Jésus-Christ notre Seigneur ;
4 qui a été prédestiné pour être Fils de Dieu dans une souveraine puissance, selon l’Esprit de sainteté, par sa résurrection d’entre les morts ; touchant, dis-je, Jésus-Christ notre Seigneur ;
5 par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour faire obéif à la foi toutes les nations, par la vertu de son nom ;
5 par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéif à la foi toutes les nations, par la vertu de son nom ;
6 au rang desquelles vous êtes aussi, comme ayant été appelés par Jésus-Christ :
6 au rang desquelles vous êtes aussi, comme ayant été appelés par Jésus-Christ :
I à vous tous qui êtes à Rome, qui êtes chéris de Dieu, et appelés pour être saints. Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !
I à vous tous qui êtes à Rome, qui êtes chéris de Dieu, et appelés pour être saints. Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !
8 Premièrement, je rends grâces à mon Dieu pour vous tous, par Jésus-Christ, de ce qu'on parle de votre foi dans tout le monde.
8 Premièrement, je rends grâces à mon Dieu pour vous tous, par Jésus-Christ, de ce qu’on parle de votre foi dans tout le monde.
9 Car le Dieu que je sers par le culte intérieur de mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je me souviens sans cesse de vous ;
9 Car le Dieu que je sers par le culte intérieur de mon esprit dans l’Evangile de son Fils, m’est témoin que je me souviens sans cesse de vous ;
10 lui demandant continuellement dans mes prières, que, si c'est sa volonté, il m'ouvre enfin quelque voie favorable pour aller vers vous :
10 lui demandant continuellement dans mes prières, que, si c’est sa volonté, il m’ouvre enfin quelque voie favorable pour aller vers vous :
11 car j'ai grand désir de vous voir, pour vous faire part de quelque grâce spirituelle, afin de vous fortifier ;
11 car j’ai grand désir de vous voir, pour vous faire part de quelque grâce spirituelle, afin de vous fortifier ;
12 c'est-à-dire, afin qu'étant parmi vous, nous recevions une mutuelle consolation dans la foi qui nous est commune.
12 c’est-à-dire, afin qu’étant parmi vous, nous recevions une mutuelle consolation dans la foi qui nous est commune.
13 Aussi, mes freres, je ne veux pas que vous ignoriez que j'avais souvent proposé de vous aller voir, pour faire quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations ; mais j'en ai été empêché jusqu'à cette heure.
13 Aussi, mes freres, je ne veux pas que vous ignoriez que j’avais souvent proposé de vous aller voir, pour faire quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations ; mais j’en ai été empêché jusqu’à cette heure.
14 Je suis redevable aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux simples.
14 Je suis redevable aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux simples.
15 Ainsi, pour ce qui est de moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome :
15 Ainsi, pour ce qui est de moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Evangile, à vous qui êtes à Rome :
16 car je ne rougis point de l'Evangile, parce qu'il est la vertu de Dieu, pour sauver tous ceux qui croient, premièrement les Juifs, et puis les gentils.
16 car je ne rougis point de l’Evangile, parce qu’il est la vertu de Dieu, pour sauver tous ceux qui croient, premièrement les Juifs, et puis les gentils.
17 Car la justice de Dieu nous v est révélée, la justice qui vient de la foi, et te perfectionne dans la foi, selon qu'il est écrit : Le juste vit de la foi.
17 Car la justice de Dieu nous v est révélée, la justice qui vient de la foi, et te perfectionne dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi.
18 On y découvre aussi la colère de Dieu, qui éclatera du ciel contre toute l'impiété et l'injustice des hommes, qui retiennent la vérité de Dieu dans l'injustice ;
18 On y découvre aussi la colère de Dieu, qui éclatera du ciel contre toute l’impiété et l’injustice des hommes, qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ;
19 parce qu'ils ont connu ce qui peut
19 parce qu’ils ont connu ce qui peut <section end="debut"/>