« Page:Œuvres de Blaise Pascal, VI.djvu/313 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m maintenance
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
297


��EXTRAIT D'UNE LETTRE DE PASCAL
EXTRAIT D’UNE LETTRE DE PASCAL


A M' ET A M Ue DE ROUANNEZ
A Mr ET A Mme DE ROUANNEZ


VJII. (olim : 7)
VJII. (olim : 7)


[Décembre iÔDeC?) 1 ].
[Décembre 1656(?) 1 ].


...Je suis bien aise de l'espérance que vous me
...Je suis bien aise de l’espérance que vous me
donnez du bon succez de l'affaire dont vous craignez
donnez du bon succez de l’affaire dont vous craignez
de la vanité. Il y a à craindre partout, car si elle ne
de la vanité. Il y a à craindre partout, car si elle ne
reûssissoit pas, j'en craindrois cette mauvaise tris-
reûssissoit pas, j’en craindrois cette mauvaise tristesse dont S. Paul dit qu’elle donne la mort 2 , au
tesse dont S. Paul dit qu'elle donne la mort 2 , au
lieu qu’il y en a 3 une autre qui donne la vie. Il est
lieu qu'il y en a 3 une autre qui donne la vie. Il est
certain que cette affaire-là estoit épineuse, et que si
certain que cette affaire-là estoit épineuse, et que si
la personne en sort*, il y a sujet d'en prendre quel-
la personne en sort*, il y a sujet d’en prendre quelque vanité ; si ce n’est à cause qu’on a prié Dieu pour
cela, et qu’ainsi il doit croire que le bien qui en
que vanité ; si ce n'est à cause qu'on a prié Dieu pour
cela, et qu'ainsi il doit croire que le bien qui en
viendra sera son ouvrage. Mais si elle reûssissoit
viendra sera son ouvrage. Mais si elle reûssissoit
mal, il ne devroit pas en tomber dans l'abattement,
mal, il ne devroit pas en tomber dans l’abattement,
par cette mesme raison qu'on a prié Dieu pour
par cette mesme raison qu’on a prié Dieu pour


��i. La date de cette lettre est très incertaine. Nous savons seule-
i. La date de cette lettre est très incertaine. Nous savons seulement, d’après une citation qui s’y trouve reproduite, qu’elle est postérieure à la lettre VI.
ment, d'après une citation qui s'y trouve reproduite, qu'elle est posté-
rieure à la lettre VI.


i. II Cor. VII, io : Quœ enim secundhm Deum tristitia est, pœniten-
i. II Cor. VII, io : Quœ enim secundhm Deum tristitia est, pœnitentiam in salutem stabilem operatur : sœculi autem tristitia mortem operatur.
tiam in salutem stabilem operatur : sœculi autem tristitia mortem ope-
ratur.


3. M s. de l'Oratoire : [un].
3. M s. de l’Oratoire : [un].


4. Ne s'agirait-il pas du projet qu'avait le duc de Rouannez de
4. Ne s’agirait-il pas du projet qu’avait le duc de Rouannez de vendre son gouvernement ? Le texte de la lettre est si vague qu’il permet seulement d’indiquer cette conjecture.
vendre son gouvernement ? Le texte de la lettre est si vague qu'il
permet seulement d'indiquer cette conjecture.

��