« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/376 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
ThomasBot (discussion | contributions)
m Phe: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
contre eux un trop grand ressentiment des maux qu’elle a soufferts.
LA rA1x. 367

contre eux un trop grand ressentiment des maux qu’elle
{{Personnage|TRYGÆOS|c}}. Qu’elle te dise au moins quelques mots.
a souflerts. 4

*rnY0A1os.
{{Personnage|HERMÈS|c}}. Dis-moi, chère amie, quelles sont tes intentions à leur égard. Voyons, toi, qui de toutes les femmes détestes le plus les anneaux de bouclier… Bien, j’entends. C’est là ce que tu leur reproches ? Je comprends. Écoutez, vous autres, ce dont elle se plaint. Elle dit qu’elle s’est présentée d’elle-même après l’affaire de Pylos, apportant à la ville une corbeille pleine de traités, et que trois fois elle a été repoussée par les votes de l’assemblée.
Qu’elle te dise au moins quelques mots.

1·xERMEs.
{{Personnage|TRYGÆOS|c}}. Nous avons commis cette faute ; mais pardonne, notre esprit était alors dans les cuirs.
Dis-moi, chère amie, quelles sont tes intentions à leur

égard. Voyons, toi, qui de toutes les femmes détestes le
{{Personnage|HERMÈS|c}}. Voyons, maintenant, écoute la question qu’elle vient de me faire. Quel était ici le plus malintentionné pour elle, et quel était l’ami, qui souhaitait vivement la fin des batailles ?
plus les anneaux de bouclier... Bien, i’entends. Cest là

ce que tu leur reproches? Je comprends. Écoutez, vous
{{Personnage|TRYGÆOS|c}}. Le mieux intentionné était sans contredit Cléonyme.
autres, ce dont elle se plaint. Elle dit qu’elle s’est pré-

sentée d’elle·même après l`aH°aire de Pylos, apportant à la
{{Personnage|HERMÈS|c}}. Quel semble donc être Cléonyme en ce qui touche à la guerre ?
ville une corbeille pleine de traités, et que trois fois elle
a été repoussée par les votes de l’assemblée.
Tnvcmos.
Nous avons commis cette faute; mais pardonne, notre
esprit était alors dans les cuirs. ·
HERMES.
Voyons, maintenant, écoute la question qu’elle vient de
me faire. Quel était ici le plus malintentionné pour elle,
et quel était l’ami, qui souhaitait vivement la fin des ba-
tailles?
` TRYGAOS.
Le mieux intentionné était sans contredit Kléonymos.
usnmès.
Quel semble donc être Kléonymos en ce qui touche à
la guerre?
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>