« La Colline inspirée/IX » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
ThomasBot (discussion | contributions)
m Zaran: match
Zaran (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
 
==[[Page:Barrès - La Colline inspirée, 1913.djvu/195]]==
= CHAPITRE IX VINTRAS AU MILIEU DES ENFANTS DU CARMEL =
Ligne 67 ⟶ 66 :
— Madame Jean Cholion ou madame Seguin, intervint encore le Pontife de Sagesse. Et l’Organe finit en disant :
 
Nous ne ferons entendre aujourd’hui ni ''
==[[Page:Barrès - La Colline inspirée, 1913.djvu/201]]==
''Hosannah, ''ni ''Alleluia, ''ni ''Gloria in excelsis. ''Nos cœurs gonflés de bonheur veulent conserver cette joie, en jouir longtemps. et des chants la leur feraient perdre. Restons avec l’amour qui nous remplit.
 
Il exhorta les fidèles à profiter chacun d’un moment de silence qui allait leur être donné, pour écouter les paroles que le Paraclet leur murmurait au fond du cœur.
Ligne 110 ⟶ 109 :
— Bonne Mère, et vous, Bibi, hier au soir, avant la cérémonie, vous n’étiez pas
==[[Page:Barrès - La Colline inspirée, 1913.djvu/206]]==
convenables. Qu’est-ce que ces plaisanteries sur le Prophète et les bottes de veau ? Tâchez, ce soir, de bien vous tenir devant l’Organe, car il est néreux<ref>Néreux, (1)vieux mot du patois lorrain : il s’entend au moral d’une personne qui répugne à manger avec des gens malpropres.</ref>….. Délicatesse bien naturelle, ajoute Léopold en levant les yeux au ciel, chez un homme assisté dans toutes les circonstances de sa vie, à sa droite par l’ange Gabriel, à sa gauche par l’ange saint Michel, et suivi de soixante-dix mille esprits célestes qui, distribués en chœur, chantent les louanges de Dieu.
 
L’agape fut très réussie. Au dessert, Léopold pria l’Organe de chanter certains cantiques qu’il se souvenait avec attendrissement d’avoir entendus à Tilly. L’Organe tourna vers son disciple des yeux pleins d’affection et répondit :
Ligne 117 ⟶ 116 :
 
Cependant il chanta, d’une voix pleine de magie.
 
(1) Néreux, vieux mot du patois lorrain : il s’entend au moral d’une personne qui répugne à manger avec des gens malpropres.
==[[Page:Barrès - La Colline inspirée, 1913.djvu/207]]==