« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/42 » : différence entre les versions

Zagden (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin=section1/><nowiki/>
Cette conception d’une vérité sourde aux appels de la réflexion et docile au jeu des influences, d’une vérité qui s’obtient par lettres de recommandations, que vous remet en mains propres celui qui la détenait matériellement sans peut-être seulement la connaître, d’une vérité qui se laisse copier sur un carnet, cette conception de la vérité est pourtant loin d’être la plus dangereuse de toutes. Car bien souvent pour l'historien, même pour l’érudit, cette
vérité qu’ils vont chercher au loin dans un livre est moins, à proprement parler,la vérité elle-même que son indice ou sa preuve, laissant par conséquent place à une autre vérité qu’elle annonce ou qu’elle vérifie et qui, elle, est du moins une création individuelle de leur esprit. Il n’en est pas de même pour le lettre. Lui, lit pour lire, pour retenir ce qu’il a lu. Pour lui, le livre n’est pas l’ange qui s’envole aussitôt qu’il a ouvert les portes ’du jardin céleste, mais une idole immobile, qu’il adore pour elle-même, qui, au lieu de recevoir une dignité vraie des pensées qu’elle éveille , communique une dignité factice à tout ce qui l’entoure. Le lettre invoque en


Cette conception d’une vérité sourde aux appels de la réflexion et docile au jeu des influences, d’une vérité qui s’obtient par lettres de recommandations, que vous remet en mains propres celui qui la détenait matériellement sans peut-être seulement la connaître, d’une vérité qui se laisse copier sur un carnet, cette conception de la vérité est pourtant loin d’être la plus dangereuse de toutes. Car bien souvent pour l’historien, même pour l’érudit, cette

vérité qu’ils vont chercher au loin dans un livre est moins, à proprement parler, la vérité elle-même que son indice ou sa preuve, laissant par conséquent place à une autre vérité qu’elle annonce ou qu’elle vérifie et qui, elle, est du moins une création individuelle de leur esprit. Il n’en est pas de même pour le lettré. Lui, lit pour lire, pour retenir ce qu’il a lu. Pour lui, le livre n’est pas l’ange qui s’envole aussitôt qu’il a ouvert les portes du jardin céleste, mais une idole immobile, qu’il adore pour elle-même, qui, au lieu de recevoir une dignité vraie des pensées qu’elle éveille, communique une dignité factice à tout ce qui l’entoure. Le lettré invoque en
deux premiers volumes de son Port-Royal,le pieux savant qui avait
###
alors la garde de ces archives, etc. Sainte-Beuve obtint avec peine du bon M.Karsten la permission d’entrebâiller certains cart0ns...0uvrez la deuxième édition de Port-Royal et vous verrez la reconnaissance que Sainte-Beuve témoigne à M .Karsten » (Léon Séché, Sainte-Beuve,
<br />
tome I, pages aug et suivantes). Quant aux détails du voyage, ils
----
TCPOSCDÈ tous S’|1!‘ (lC5 lTI\PI‘CSSlOl1S V1‘BlûS. Je DC sais si OD PZISSB par
<section end=section1/>
Dordrecht pour aller à Utrecht, mais.c’est bien telle que je 1’ai vue
<section begin=section2/><p style="text-indent:0em;font-size:95%;line-height:150%">
que j’ai ctécrit Dordrecht. Ce n’est pas en allant à Utrecht, mais à
deux premiers volumes de son ''Port-Royal'', le pieux savant qui avait alors la garde de ces archives, etc. Sainte-Beuve obtint avec peine du bon M. Karsten la permission d’entrebâiller certains cartons… Ouvrez la deuxième édition de ''Port-Royal'' et vous verrez la reconnaissance que Sainte-Beuve témoigne à M. Karsten » (Léon Séché, ''Sainte-Beuve'', tome I, pages 229 et suivantes). Quant aux détails du voyage, ils
Vollendarn, que j’ai voyagé en coche d’eau, entre les roseaux. Le
reposent tous sur des impressions vraies. Je ne sais si on passe par Dordrecht pour aller à Utrecht, mais c’est bien telle que je l’ai vue que j’ai décrit Dordrecht. Ce n’est pas en allant à Utrecht, mais à Vollendarn, que j’ai voyagé en coche d’eau, entre les roseaux. Le
canal quc_]’a1 placéà Utrecht est à Delft. J ’ai vu àl’hôpital de Beaune ‘
canal que j’ai placé à Utrecht est à Delft. J ’ai vu à l’hôpital de Beaune un Van der Weyden, et des religieuses d’un ordre venu, je crois, des Flandres, qui portent encore la même coiffe non que dans le Roger van der Weyden, mais que dans d’autres tableaux vus en Hollande.<section end=section2/>
un Van der §Ncyde¤,et des religieuses d’un ordre venu,je cr0is,des
Flandres, qui portentencore la même coiffe non que dans le Roger
van der Wcyden, mais que dans d’autrcs tableaux vus en Hollande.