« Page:Ruskin - La Bible d’Amiens.djvu/312 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
ThomasBot (discussion | contributions)
m Bzhqc: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
d’au-dessus le retour des messagers<ref>Auprès d’Achazia qui les avait envoyés consulter Beal-Zebub, Dieu d’Ekron. (Note du Traducteur.)</ref> (II les Rois, I, 5).
312 'la bibls b'amieks

d'au-dessus le retour des messagers* (11 les Rois, i,è).
21. Jonas<ref>A Saint-Marc: Clamavi ad dominum et exaudivit me de tribulation(e) mea. — (Note du Traducteur.)</ref>.
2i. Jonas^.

21, A. Echappé de la mer.
21. A. Échappé de la mer.
21. B. Sous le calebassièr. Une petite bèfe ressemblant à une sauterelle rongeant le tronc d'un calebassièr. J'aimerais -savoir quels insectes attaquent les calebassiers d'Amiens'. Ceci peut être une étude ento-raologique pour qui voudra. ■

MicMe.
21. B. Sous le calebassier. Une petite bête ressemblant à une sauterelle rongeant le tronc d’un calebassier, J’aimerais savoir quels insectes attaquent les calebassiers d’Amiens<ref>Cf., plus haut, sur la connaissance qu’on pouvait avoir des chameaux à Amiens. — (Note du Traducteur.)</ref>. Ceci peut être une étude entomologique pour qui voudra.
22. A. La tour du troupeau, (iv, 8.) La tour est entourée de nuag-es, Dieu apparaît au-dessus.

22. B, Chacun se reposera, et « nul ne les effraiera. >i (ïi.A) . Un mari et sa femme « sous sa vigne et son figuier n.
Michée.
A l'intérieur du porche :

Les épées en socs de charme, (iv, 3.) — Néanmoins, deux cents ans après que ces médaillons furent taillés, -la febrication des épées était devenue-une des principales industries d'Amiens! Pas à son avantage.
En façade.
22. D. « Les lances en serpes*. >* (tv, 3.)

1. Auprès d'Adjazia qui les &f&it ' envoyés consulter Beal-Zebub, Dieu d'Ekron. ~- (Note du Traducteur.)
22. A. La tour du troupeau. (IV, 8.)
2. A. Saint-Marc ! Clantavi ad dominum. et exaudivit me de Iri-liulation{e} mea. — (Note do Ttaduoleur.)

3. Cf., plus haut, 3ur la connaissance qu'on pouvait avoir des ch&meaujc à Amiens. — (Note du Tradaoteur.)
La tour est entourée de nuages, Dieu apparaît au-dessus.
i. ■* les aations forgeront leurs ipÊea en boyaur et leurs laacea en serpes. » Ce verset, se retrouve âans Isa'ia [ii, 4] et dana Joei. (ui, iO). Après avoir analysé ce passage de la Bible d'Amiens et isoiê' Is verset hiblique qui en fait le fond, ffii-sona l'opération inverse, et en partant de' ce verset, moatcons comment il entre dans lacomposition'd'autres pages de Ruaiin, Nous, MsoDS par esempïe dans The iiua Patha : a Ce n'est pas en supportant les souffrances d'autruij mais en. faisant l'of--

22. B. Chacun se reposera, et « nul ne les effraiera. » (VI, 4.)

Un mari et sa femme « sous sa vigne et son figuier ».

A l’intérieur du porche:

Les épées en socs de charrue. (IV, 3.) — Néanmoins, deux cents ans après que ces médaillons furent taillés, la fabrication des épées était devenue une des principales industries d’Amiens ! Pas à son avantage.

22. D. « Les lances en serpes<ref>« Les nations forgeront leurs épées en hoyaux et leurs lances en serpes. » Ce verset, se retrouve dans Isaïe (II, 4) et dans Joël. (III, 10). Après avoir analysé ce passage de la Bible d’Amiens et isolé le verset biblique qui en fait le fond, faisons l’opération inverse, et en partant de ce verset, montrons comment il entre dans la composition d’autres pages de Ruskin. Nous lisons par exemple dans The two Paths: « Ce n’est pas en supportant les souffrances d’autrui, mais en faisant l’offrande des vôtres, que vous vous approcherez du grand changement qui doit venir pour le fer de la terre: quand les hommes forgeront leurs épées en socs de charrue et leurs lances en serpes, et où l’on n’apprendra plus la guerre. (The Two Paths, 196.)

Et dans Lectures on Art: « Et l’art chrétien, comme il naquit de la chevalerie, fut seulement possible aussi longtemps que la chevalerie força rois et chevaliers à prendre souci du peuple. Et il ne sera de nouveau possible que, quand, à la lettre, les épées seront forgées en socs de charrue, quand votre saint Georges d’Angleterre justifiera. son nom, et que l’art chrétien se fera connaître comme le fit son Maître, en rompant le pain. » (IV, 126). — (Note du Traducteur.)</ref>. » (IV, 3.)