Différences entre versions de « Pastorale comique »

1 577 octets ajoutés ,  il y a 10 ans
''Douze Égyptiens, dont quatre jouent de la guitare, quatre des castagnettes, quatre, des gnacares, dansent avec l'Égyptienne, aux chansons qu'elle chante.''
 
{{TextQuality|100%}}==Pastorale comique==
 
{{ThéâtreDébut}}
===Sc 1 et 2===
<center>
''La première scène est entre Lycas, riche pasteur, et Coridon, son confident.''
{| style="background:#fafafa;padding:10px;border:1px solid #888" |
|-
| align=left |
<div style="text-align:center;color:#006699;font-weight:bold;font-size:90%;">PERSONNAGES</div>
 
'''Iris''', jeune bergère.
''La seconde scène est une cérémonie magique de chantres et danseurs.''
 
'''Lycas''', riche pasteur.
''Les deux magiciens dansants sont: les sieurs La Pierre et Favier.''
 
'''Filène''', riche pasteur.
''Les trois magiciens assistants et chantants sont : MM. le Gros, Don et Gaye.''
 
'''Coridon''', jeune berger.
''Ils chantent.''
 
'''Berger enjoué'''.
 
'''Un pâtre'''.
|}
</center>
 
====<center><span style="color:#006699">Scènes 1 et 2</span></center>====
Déesse des appas,
:{{didascalie|La première scène est entre Lycas, riche pasteur, et Coridon, son confident.}}
:{{didascalie|La seconde scène est une cérémonie magique de chantres et danseurs.}}
 
:{{didascalie|Les deux magiciens dansants sont: les sieurs La Pierre et Favier.}}
Ne nous refuse pas
:{{didascalie|Les trois magiciens assistants et chantants sont : MM. le Gros, Don et Gaye.}}
 
:{{didascalie|Ils chantent.}}
La grâce qu'implorent nos bouches :
 
<center>Déesse des appas,
Nous t'en prions par tes rubans,
:Ne nous refuse pas
:La grâce qu'implorent nos bouches :
:Nous t'en prions par tes rubans,
:Par tes boucles de diamants,
:Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Ton masque, ta coiffe et tes gants.
 
:Ô toi ! qui peux rendre agréables
Par tes boucles de diamants,
:Les visages les plus mal faits,
:Répands, Vénus, de tes attraits
:Deux ou trois doses charitables
:Sur ce museau tondu tout frais.
 
:Déesse des appas,
Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Ne nous refuse pas
:La grâce qu'implorent nos bouches :
:Nous t'en prions par tes rubans,
:Par tes boucles de diamants,
:Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Ton masque, ta coiffe et tes gants.
 
:Ah ! qu'il est beau,
Ton masque, ta coiffe et tes gants.
:Le jouvenceau !
:Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
:Qu'il va faire mourir de belles !
:Auprès de lui, les plus cruelles
:Ne pourront tenir dans leur peau.
:Ah ! qu'il est beau,
:Le jouvenceau !
 
:Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
:Ho, ho, ho, ho, ho, ho.
:Qu'il est joli,
:Gentil, poli !
:Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Est-il des yeux qu'il ne ravisse
:Il passe en beauté feu Narcisse,
:Qui fut un blondin accompli.
 
:Qu'il est joli,
Ô toi ! qui peux rendre agréables
:Gentil, poli !
:Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Hi, hi, hi, hi, hi, hi.</center>
 
{{didascalie|Les six magiciens assistants et dansants sont : les sieurs Chicaneau, Bonard, Noblet le cadet, Arnald, Mayeu et Foignard.}}
Les visages les plus mal faits,
 
Répands, Vénus, de tes attraits
 
====<center><span style="color:#006699">Scène 3</span></center>====
Deux ou trois doses charitables
:{{didascalie|La troisième scène est entre Lycas et Filène, riches pasteurs.}}
 
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|chante}}
Sur ce museau tondu tout frais.
:Paissez, chères brebis, les herbettes naissantes,
:Ces prés et ces ruisseaux ont de quoi vous charmer ;
:Mais si vous désirez vivre toujours contentes,
:Petites innocentes,
:Gardez-vous bien d'aimer.
 
{{didascalie|Lycas, voulant faire des vers, nomme le nom d'Iris, sa maîtresse, en présence de Filène, son rival ; dont Filène en colère chante.}}
 
{{Personnage|Filène}}
:Est-ce toi que j'entends, téméraire, est-ce toi
:Qui nommes la beauté qui me tient sous sa loi ?
 
{{Personnage|Lycas}}, {{didascalie|répond}}
Déesse des appas,
:Oui, c'est moi ; oui, c'est moi.
 
{{Personnage|Filène}}
Ne nous refuse pas
:Oses-tu bien en aucune façon
:Proférer ce beau nom ?
 
{{Personnage|Lycas}}
La grâce qu'implorent nos bouches :
:Hé ! pourquoi non ? hé ! pourquoi non ?
 
{{Personnage|Filène}}
Nous t'en prions par tes rubans,
:Iris charme mon âme ;
:Et qui pour elle aura
:Le moindre brin de flamme,
:Il s'en repentira.
 
{{Personnage|Lycas}}
Par tes boucles de diamants,
:Je me moque de cela,
:Je me moque de cela.
 
{{Personnage|Filène}}
Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Je t'étranglerai, mangerai,
:Si tu nommes jamais ma belle.
:Ce que je dis, je le ferai,
:Je t'étranglerai, mangerai :
:Il suffit que j'en ai juré.
:Quand les dieux prendroient ta querelle
:Je t'étranglerai, mangerai,
:Si tu nommes jamais ma belle.
 
{{Personnage|Lycas}}
Ton masque, ta coiffe et tes gants.
:Bagatelle, bagatelle.
 
====<center><span style="color:#006699">Scènes 4 à 7</span></center>====
:{{didascalie|La quatrième scène est entre Lycas et Iris, jeune bergère dont Lycas est amoureux.}}
:{{didascalie|La cinquième scène est entre Lycas et un pâtre, qui apporte un cartel à Lycas de la part de Filène, son rival.}}
:{{didascalie|La sixième scène est entre Lycas et Coridon.}}
:{{didascalie|La septième scène est entre Lycas et Filène.}}
 
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|venant pour se battre, chante}}
:Arrête, malheureux,
:Tourne, tourne visage,
:Et voyons qui des deux
:Obtiendra l'avantage.
 
{{didascalie|Lycas parle.}}
Ah ! qu'il est beau,
 
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|reprend}}
Le jouvenceau !
:C'est par trop discourir ;
:Allons, il faut mourir.
 
Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
 
====<center><span style="color:#006699">Scènes 8 à 12</span></center>====
Qu'il va faire mourir de belles !
:{{didascalie|La huitième scène est de huit paysans, qui, venant pour séparer Filène et Lycas, prennent querelle et dansent en se battant.}}
:{{didascalie|Les huit paysans sont: les sieurs Dolivet, Paysan, Desonets, du Pron, la Pierre, Mercier, Pesan et le Roi.}}
 
:{{didascalie|La neuvième scène est entre Coridon, jeune berger et les huit paysans, qui, par les persuasions de Coridon, se réconcilient, et après s'être réconciliés, dansent.}}
Auprès de lui, les plus cruelles
:{{didascalie|La dixième scène est entre Filène, Lycas et Coridon.}}
:{{didascalie|La onzième scène est entre Iris, bergère, et Coridon, berger.}}
:{{didascalie|La douzième scène est entre Iris, bergère, Filène, Lycas et Coridon.}}
 
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|chante}}
Ne pourront tenir dans leur peau.
:N'attendez pas qu'ici je me vante moi-même,
:Pour le choix que vous balancez :
:Vous avez des yeux, je vous aime,
:C'est vous en dire assez.
 
Ah ! qu'il est beau,
 
====<center><span style="color:#006699">Scène 13</span></center>====
Le jouvenceau !
:{{didascalie|La treizième scène est entre Filène et Lycas, qui, rebutés par la belle Iris, chantent ensemble leur désespoir.}}
 
{{Personnage|Filène}}
Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
:Hélas ! peut-on sentir de plus vive douleur ?
:Nous préférer un servile pasteur !
:Ô ciel !
 
{{Personnage|Lycas}}
Ho, ho, ho, ho, ho, ho.
:Ô sort !
 
{{Personnage|Filène}}
:Quelle rigueur !
 
{{Personnage|Lycas}}
Qu'il est joli,
:Quel coup !
 
{{Personnage|Filène}}
Gentil, poli !
:Quoi ? tant de pleurs,
 
{{Personnage|Lycas}}
Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Tant de persévérance,
 
{{Personnage|Filène}}
Est-il des yeux qu'il ne ravisse ?
:Tant de langueur,
 
{{Personnage|Lycas}}
Il passe en beauté feu Narcisse,
:Tant de souffrance,
 
{{Personnage|Filène}}
Qui fut un blondin accompli.
:Tant de vœux,
 
{{Personnage|Lycas}}
:Tant de soins,
 
{{Personnage|Filène}}
:Tant d'ardeur,
 
{{Personnage|Lycas}}
Qu'il est joli,
:Tant d'amour
 
{{Personnage|Filène}}
Gentil, poli !
:Avec tant de mépris sont traités en ce jour !
:Ha ! cruelle,
 
{{Personnage|Lycas}}
Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Cœur dur,
 
{{Personnage|Filène}}
Hi, hi, hi, hi, hi, hi.
:Tigresse,
 
{{Personnage|Lycas}}
:Inexorable,
 
{{Personnage|Filène}}
''Les six magiciens assistants et dansants sont : les sieurs Chicaneau, Bonard, Noblet le cadet, Arnald, Mayeu et Foignard.''
:Inhumaine,
 
{{Personnage|Lycas}}
===Sc. 3===
:Inflexible,
''La troisième scène est entre Lycas et Filène, riches pasteurs.''
 
{{Personnage|Filène}}
:Ingrate,
 
{{Personnage|Lycas}}
'''FILÈNE''' ''chante'' :
:Impitoyable,
 
{{Personnage|Filène}}
Paissez, chères brebis, les herbettes naissantes,
:Tu veux donc nous faire mourir ?
:Il te faut contenter.
 
{{Personnage|Lycas}}
Ces prés et ces ruisseaux ont de quoi vous charmer ;
:Il te faut obéir.
 
{{Personnage|Filène}}
Mais si vous desirez vivre toujours contentes,
:Mourons, Lycas.
 
{{Personnage|Lycas}}
Petites innocentes,
:Mourons, Filène.
 
{{Personnage|Filène}}
Gardez-vous bien d'aimer.
:Avec ce fer finissons notre peine.
 
{{Personnage|Lycas}}
:Pousse !
 
{{Personnage|Filène}}
:Ferme !
 
{{Personnage|Lycas}}
''Lycas, voulant faire des vers, nomme le nom d'Iris, sa maîtresse, en présence de Filène, son rival ; dont Filène en colère chante.''
:Courage !
 
{{Personnage|Filène}}
:Allons, va le premier.
 
{{Personnage|Lycas}}
'''FILÈNE'''
:Non, je veux marcher le dernier.
 
{{Personnage|Filène}}
Est-ce toi que j'entends, téméraire, est-ce toi
:Puisqu'un même malheur aujourd'hui nous assemble,
:Allons, partons ensemble.
 
Qui nommes la beauté qui me tient sous sa loi ?
 
====<center><span style="color:#006699">Scène 14</span></center>====
:{{didascalie|La quatorzième scène est d'un jeune berger enjoué, qui, venant consoler Filène et Lycas, chante.}}
 
<center>
'''LYCAS''' ''répond'' :
:Ha ! quelle folie
:De quitter la vie
:Pour une beauté
:Dont on est rebuté !
:On peut, pour un objet aimable,
:Dont le cœur nous est favorable,
:Vouloir perdre la clarté ;
:Mais quitter la vie
:Pour une beauté
:Dont on est rebuté,
:Ha ! quelle folie !</center>
 
Oui, c'est moi ; oui, c'est moi.
 
====<center><span style="color:#006699">Scène 15</span></center>====
:{{didascalie|La quinzième et dernière scène est d'une Égyptienne, suivie d'une douzaine de gens, qui, ne cherchant que la joie, dansent avec elle aux chansons qu'elle chante agréablement. En voici les paroles :}}
 
{{Personnage|PREMIER AIR|c}}
'''FILÈNE'''
<center>D'un pauvre cœur
:Soulagez le martyre,
:D'un pauvre cœur
:Soulagez la douleur.
:J'ai beau vous dire
:Ma vive ardeur,
:Je vous vois rire
:De ma langueur.
:Ah! cruelle, j'expire
:Sous tant de rigueur.
:D'un pauvre cœur
:Soulagez le martyre,
:D'un pauvre cœur
:Soulagez la douleur.</center>
 
Oses-tu bien en aucune façon
 
{{Personnage|SECOND AIR|c}}
Proférer ce beau nom ?
<center>Croyez-moi, hâtons-nous, ma Sylvie :
:Usons bien des moments précieux ;
:Contentons ici notre envie,
:De nos ans le feu nous y convie.
:Nous ne saurions, vous et moi, faire mieux.
 
:Quand l'hiver a glacé nos guérets
:Le printemps vient reprendre sa place,
:Et ramène à nos champs leurs attraits ;
:Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
:Nos beaux jours ne reviennent jamais.
 
:Ne cherchons tous les jours qu'à nous plaire,
'''LYCAS'''
:Soyons-y l'un et l'autre empressés ;
:Du plaisir faisons notre affaire,
:Des chagrins songeons à nous défaire :
:Il vient un temps où l'on en prend assez.
 
:Quand l'hiver a glacé nos guérets,
Hé ! pourquoi non ? hé ! pourquoi non ?
:Le printemps vient reprendre sa place,
:Et ramène à nos champs leurs attraits ;
:Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
:Nos beaux jours ne reviennent jamais.</center>
 
{{didascalie|L'Égyptienne qui danse et chante est : Noblet l'aîné.}}
 
{{didascalie|Les douze dansants sont :}}
'''FILÈNE'''
:{{didascalie|Quatre jouant de la guitare, M. de Lully, MM. Beauchamp, Chicaneau et Vagnart ;}}
 
:{{didascalie|Quatre jouant des castagnettes, Les sieurs Favier, Bonard, Saint-André et Arnald ;}}
Iris charme mon âme ;
:{{didascalie|Quatre jouant des gnacares, MM. La Marre, Des-Airs second, Du Feu et Pesan.}}
 
Et qui pour elle aura
 
Le moindre brin de flamme,
 
Il s'en repentira.
 
 
'''LYCAS'''
 
Je me moque de cela,
 
Je me moque de cela.
 
 
'''FILÈNE'''
 
Je t'étranglerai, mangerai,
 
Si tu nommes jamais ma belle.
 
Ce que je dis, je le ferai,
 
Je t'étranglerai, mangerai :
 
Il suffit que j'en ai juré.
 
Quand les dieux prendroient ta querelle
 
Je t'étranglerai, mangerai,
 
Si tu nommes jamais ma belle.
 
 
'''LYCAS'''
 
Bagatelle, bagatelle.
 
===Sc 4 à 7===
:''La quatrième scène est entre Lycas et Iris, jeune bergère dont Lycas est amoureux.''
 
:''La cinquième scène est entre Lycas et un pâtre, qui apporte un cartel à Lycas de la part de Filène, son rival.''
 
:''La sixième scène est entre Lycas et Coridon.''
 
:''La septième scène est entre Lycas et Filène.''
 
 
'''FILÈNE''', ''venant pour se battre, chante'' :
 
Arrête, malheureux,
 
Tourne, tourne visage,
 
Et voyons qui des deux
 
Obtiendra l'avantage.
 
 
''Lycas parle, et Filène reprend '':
 
C'est par trop discourir ;
 
Allons, il faut mourir.
 
===Sc 8 à 12===
:''La huitième scène est de huit paysans, qui, venant pour séparer Filène et Lycas, prennent querelle et dansent en se battant.''
 
:''Les huit paysans sont: les sieurs Dolivet, Paysan, Desonets, du Pron, la Pierre, Mercier, Pesan et le Roi.''
 
:''La neuvième scène est entre Coridon, jeune berger et les huit paysans, qui, par les persuasions de Coridon, se réconcilient, et après s'être réconciliés, dansent.''
 
:''La dixième scène est entre Filène, Lycas et Coridon.''
 
:''La onzième scène est entre Iris, bergère, et Coridon, berger.''
 
:''La douzième scène est entre Iris, bergère, Filène, Lycas et Coridon.''
 
 
'''FILÈNE''' ''chante''.
 
N'attendez pas qu'ici je me vante moi-même,
 
Pour le choix que vous balancez :
 
Vous avez des yeux, je vous aime,
 
C'est vous en dire assez.
 
===Sc 13===
:''La treizième scène est entre Filène et Lycas, qui,rebutés par la belle Iris, chantent ensemble leur désespoir.''
 
 
'''FILÈNE'''
 
Hélas ! peut-on sentir de plus vive douleur ?
 
Nous préférer un servile pasteur !
 
Ô ciel !
 
 
'''LYCAS'''
 
Ô sort !
 
 
'''FILÈNE'''
 
Quelle rigueur !
 
 
'''LYCAS'''
 
Quel coup !
 
 
'''FILÈNE'''
 
Quoi ? tant de pleurs,
 
 
'''LYCAS'''
 
Tant de persévérance,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Tant de langueur,
 
 
'''LYCAS'''
 
Tant de souffrance,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Tant de vœux,
 
 
'''LYCAS'''
 
Tant de soins,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Tant d'ardeur,
 
 
'''LYCAS'''
 
Tant d'amour
 
 
'''FILÈNE'''
 
Avec tant de mépris sont traités en ce jour !
 
Ha ! cruelle,
 
 
'''LYCAS'''
 
Cœur dur,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Tigresse,
 
 
'''LYCAS'''
 
Inexorable,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Inhumaine,
 
 
'''LYCAS'''
 
Inflexible,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Ingrate,
 
 
'''LYCAS'''
 
Impitoyable,
 
 
'''FILÈNE'''
 
Tu veux donc nous faire mourir ?
 
Il te faut contenter.
 
 
'''LYCAS'''
 
Il te faut obéir.
 
 
'''FILÈNE'''
 
Mourons, Lycas.
 
 
'''LYCAS'''
 
Mourons, Filène.
 
 
'''FILÈNE'''
 
Avec ce fer finissons notre peine.
 
 
'''LYCAS'''
 
Pousse !
 
 
'''FILÈNE'''
 
Ferme !
 
 
'''LYCAS'''
 
Courage !
 
 
'''FILÈNE'''
 
Allons, va le premier.
 
 
'''LYCAS'''
 
Non, je veux marcher le dernier.
 
 
'''FILÈNE'''
 
Puisqu'un même malheur aujourd'hui nous assemble,
 
Allons, partons ensemble.
 
===Sc 14===
:''La quatorzième scène est d'un jeune berger enjoué, qui, venant consoler Filène et Lycas, chante'' :
 
Ha ! quelle folie
 
De quitter la vie
 
Pour une beauté
 
Dont on est rebuté !
 
On peut, pour un objet aimable
 
Dont le cœur nous est favorable,
 
Vouloir perdre la clarté ;
 
Mais quitter la vie
 
Pour une beauté
 
Dont on est rebuté,
 
Ha ! quelle folie !
 
===Sc 15===
:''La quinzième et dernière scène est d'une Égyptienne, suivie d'une douzaine de gens, qui, ne cherchant que la joie, dansent avec elle aux chansons qu'elle chante agréablement. En voici les paroles '':
 
 
::'''Premier air'''
 
D'un pauvre cœur
 
Soulagez le martyre,
 
D'un pauvre cœur
 
Soulagez la douleur.
 
J'ai beau vous dire
 
Ma vive ardeur,
 
Je vous vois rire
 
De ma langueur.
 
Ah! cruelle, j'expire
 
Sous tant de rigueur.
 
D'un pauvre cœur
 
Soulagez le martyre,
 
D'un pauvre cœur
 
Soulagez la douleur.
 
 
::'''Second air'''
 
Croyez-moi, hâtons-nous, ma Sylvie :
 
Usons bien des moments précieux ;
 
Contentons ici notre envie,
 
De nos ans le feu nous y convie.
 
Nous ne saurions, vous et moi, faire mieux.
 
 
 
Quand l'hiver a glacé nos guérets,
 
Le printemps vient reprendre sa place,
 
Et ramène à nos champs leurs attraits ;
 
Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
 
Nos beaux jours ne reviennent jamais.
 
 
 
Ne cherchons tous les jours qu'à nous plaire,
 
Soyons-y l'un et l'autre empressés ;
 
Du plaisir faisons notre affaire,
 
Des chagrins songeons à nous défaire :
 
Il vient un temps où l'on en prend assez.
 
 
 
Quand l'hiver a glacé nos guérets,
 
Le printemps vient reprendre sa place,
 
Et ramène à nos champs leurs attraits ;
 
Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
 
Nos beaux jours ne reviennent jamais.
 
 
:''L'Égyptienne qui danse et chante est : Noblet l'aîné.''
 
:''Les douze dansants sont :''
 
:''Quatre jouant de la guitare, M. de Lully, MM. Beauchamp, Chicaneau et Vagnart.''
 
:''Quatre jouant des castagnettes, Les sieurs Favier, Bonard, Saint-André et Arnald ;''
 
:''Quatre jouant des gnacares, MM. La Marre, Des-Airs second, Du Feu et Pesan.''
478

modifications