« Pastorale comique » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 33 :
''Douze Égyptiens, dont quatre jouent de la guitare, quatre des castagnettes, quatre, des gnacares, dansent avec l'Égyptienne, aux chansons qu'elle chante.''
{{TextQuality|100%}}==Pastorale comique==
{{ThéâtreDébut}}
<center>
{| style="background:#fafafa;padding:10px;border:1px solid #888" |
|-
| align=left |
<div style="text-align:center;color:#006699;font-weight:bold;font-size:90%;">PERSONNAGES</div>
'''Iris''', jeune bergère.
'''Lycas''', riche pasteur.
'''Filène''', riche pasteur.
'''Coridon''', jeune berger.
'''Berger enjoué'''.
'''Un pâtre'''.
|}
</center>
====<center><span style="color:#006699">Scènes 1 et 2</span></center>====
:{{didascalie|La première scène est entre Lycas, riche pasteur, et Coridon, son confident.}}
:{{didascalie|La seconde scène est une cérémonie magique de chantres et danseurs.}}
:{{didascalie|Les deux magiciens dansants sont: les sieurs La Pierre et Favier.}}
:{{didascalie|Les trois magiciens assistants et chantants sont : MM. le Gros, Don et Gaye.}}
:{{didascalie|Ils chantent.}}
<center>Déesse des appas,
:Ne nous refuse pas
:La grâce qu'implorent nos bouches :
:Nous t'en prions par tes rubans,
:Par tes boucles de diamants,
:Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Ton masque, ta coiffe et tes gants.
:Ô toi ! qui peux rendre agréables
:Les visages les plus mal faits,
:Répands, Vénus, de tes attraits
:Deux ou trois doses charitables
:Sur ce museau tondu tout frais.
:Déesse des appas,
:Ne nous refuse pas
:La grâce qu'implorent nos bouches :
:Nous t'en prions par tes rubans,
:Par tes boucles de diamants,
:Ton rouge, ta poudre, tes mouches,
:Ton masque, ta coiffe et tes gants.
:Ah ! qu'il est beau,
:Le jouvenceau !
:Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
:Qu'il va faire mourir de belles !
:Auprès de lui, les plus cruelles
:Ne pourront tenir dans leur peau.
:Ah ! qu'il est beau,
:Le jouvenceau !
:Ah ! qu'il est beau ! ah ! qu'il est beau !
:Ho, ho, ho, ho, ho, ho.
:Qu'il est joli,
:Gentil, poli !
:Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Est-il des yeux qu'il ne ravisse
:Il passe en beauté feu Narcisse,
:Qui fut un blondin accompli.
:Qu'il est joli,
:Gentil, poli !
:Qu'il est joli ! qu'il est joli !
:Hi, hi, hi, hi, hi, hi.</center>
{{didascalie|Les six magiciens assistants et dansants sont : les sieurs Chicaneau, Bonard, Noblet le cadet, Arnald, Mayeu et Foignard.}}
====<center><span style="color:#006699">Scène 3</span></center>====
:{{didascalie|La troisième scène est entre Lycas et Filène, riches pasteurs.}}
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|chante}}
:Paissez, chères brebis, les herbettes naissantes,
:Ces prés et ces ruisseaux ont de quoi vous charmer ;
:Mais si vous désirez vivre toujours contentes,
:Petites innocentes,
:Gardez-vous bien d'aimer.
{{didascalie|Lycas, voulant faire des vers, nomme le nom d'Iris, sa maîtresse, en présence de Filène, son rival ; dont Filène en colère chante.}}
{{Personnage|Filène}}
:Est-ce toi que j'entends, téméraire, est-ce toi
:Qui nommes la beauté qui me tient sous sa loi ?
{{Personnage|Lycas}}, {{didascalie|répond}}
:Oui, c'est moi ; oui, c'est moi.
{{Personnage|Filène}}
:Oses-tu bien en aucune façon
:Proférer ce beau nom ?
{{Personnage|Lycas}}
:Hé ! pourquoi non ? hé ! pourquoi non ?
{{Personnage|Filène}}
:Iris charme mon âme ;
:Et qui pour elle aura
:Le moindre brin de flamme,
:Il s'en repentira.
{{Personnage|Lycas}}
:Je me moque de cela,
:Je me moque de cela.
{{Personnage|Filène}}
:Je t'étranglerai, mangerai,
:Si tu nommes jamais ma belle.
:Ce que je dis, je le ferai,
:Je t'étranglerai, mangerai :
:Il suffit que j'en ai juré.
:Quand les dieux prendroient ta querelle
:Je t'étranglerai, mangerai,
:Si tu nommes jamais ma belle.
{{Personnage|Lycas}}
:Bagatelle, bagatelle.
====<center><span style="color:#006699">Scènes 4 à 7</span></center>====
:{{didascalie|La quatrième scène est entre Lycas et Iris, jeune bergère dont Lycas est amoureux.}}
:{{didascalie|La cinquième scène est entre Lycas et un pâtre, qui apporte un cartel à Lycas de la part de Filène, son rival.}}
:{{didascalie|La sixième scène est entre Lycas et Coridon.}}
:{{didascalie|La septième scène est entre Lycas et Filène.}}
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|venant pour se battre, chante}}
:Arrête, malheureux,
:Tourne, tourne visage,
:Et voyons qui des deux
:Obtiendra l'avantage.
{{didascalie|Lycas parle.}}
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|reprend}}
:C'est par trop discourir ;
:Allons, il faut mourir.
====<center><span style="color:#006699">Scènes 8 à 12</span></center>====
:{{didascalie|La huitième scène est de huit paysans, qui, venant pour séparer Filène et Lycas, prennent querelle et dansent en se battant.}}
:{{didascalie|Les huit paysans sont: les sieurs Dolivet, Paysan, Desonets, du Pron, la Pierre, Mercier, Pesan et le Roi.}}
:{{didascalie|La neuvième scène est entre Coridon, jeune berger et les huit paysans, qui, par les persuasions de Coridon, se réconcilient, et après s'être réconciliés, dansent.}}
:{{didascalie|La dixième scène est entre Filène, Lycas et Coridon.}}
:{{didascalie|La onzième scène est entre Iris, bergère, et Coridon, berger.}}
:{{didascalie|La douzième scène est entre Iris, bergère, Filène, Lycas et Coridon.}}
{{Personnage|Filène}}, {{didascalie|chante}}
:N'attendez pas qu'ici je me vante moi-même,
:Pour le choix que vous balancez :
:Vous avez des yeux, je vous aime,
:C'est vous en dire assez.
====<center><span style="color:#006699">Scène 13</span></center>====
:{{didascalie|La treizième scène est entre Filène et Lycas, qui, rebutés par la belle Iris, chantent ensemble leur désespoir.}}
{{Personnage|Filène}}
:Hélas ! peut-on sentir de plus vive douleur ?
:Nous préférer un servile pasteur !
:Ô ciel !
{{Personnage|Lycas}}
:Ô sort !
{{Personnage|Filène}}
:Quelle rigueur !
{{Personnage|Lycas}}
:Quel coup !
{{Personnage|Filène}}
:Quoi ? tant de pleurs,
{{Personnage|Lycas}}
:Tant de persévérance,
{{Personnage|Filène}}
:Tant de langueur,
{{Personnage|Lycas}}
:Tant de souffrance,
{{Personnage|Filène}}
:Tant de vœux,
{{Personnage|Lycas}}
:Tant de soins,
{{Personnage|Filène}}
:Tant d'ardeur,
{{Personnage|Lycas}}
:Tant d'amour
{{Personnage|Filène}}
:Avec tant de mépris sont traités en ce jour !
:Ha ! cruelle,
{{Personnage|Lycas}}
:Cœur dur,
{{Personnage|Filène}}
:Tigresse,
{{Personnage|Lycas}}
:Inexorable,
{{Personnage|Filène}}
:Inhumaine,
{{Personnage|Lycas}}
:Inflexible,
{{Personnage|Filène}}
:Ingrate,
{{Personnage|Lycas}}
:Impitoyable,
{{Personnage|Filène}}
:Tu veux donc nous faire mourir ?
:Il te faut contenter.
{{Personnage|Lycas}}
:Il te faut obéir.
{{Personnage|Filène}}
:Mourons, Lycas.
{{Personnage|Lycas}}
:Mourons, Filène.
{{Personnage|Filène}}
:Avec ce fer finissons notre peine.
{{Personnage|Lycas}}
:Pousse !
{{Personnage|Filène}}
:Ferme !
{{Personnage|Lycas}}
:Courage !
{{Personnage|Filène}}
:Allons, va le premier.
{{Personnage|Lycas}}
:Non, je veux marcher le dernier.
{{Personnage|Filène}}
:Puisqu'un même malheur aujourd'hui nous assemble,
:Allons, partons ensemble.
====<center><span style="color:#006699">Scène 14</span></center>====
:{{didascalie|La quatorzième scène est d'un jeune berger enjoué, qui, venant consoler Filène et Lycas, chante.}}
<center>
:Ha ! quelle folie
:De quitter la vie
:Pour une beauté
:Dont on est rebuté !
:On peut, pour un objet aimable,
:Dont le cœur nous est favorable,
:Vouloir perdre la clarté ;
:Mais quitter la vie
:Pour une beauté
:Dont on est rebuté,
:Ha ! quelle folie !</center>
====<center><span style="color:#006699">Scène 15</span></center>====
:{{didascalie|La quinzième et dernière scène est d'une Égyptienne, suivie d'une douzaine de gens, qui, ne cherchant que la joie, dansent avec elle aux chansons qu'elle chante agréablement. En voici les paroles :}}
{{Personnage|PREMIER AIR|c}}
<center>D'un pauvre cœur
:Soulagez le martyre,
:D'un pauvre cœur
:Soulagez la douleur.
:J'ai beau vous dire
:Ma vive ardeur,
:Je vous vois rire
:De ma langueur.
:Ah! cruelle, j'expire
:Sous tant de rigueur.
:D'un pauvre cœur
:Soulagez le martyre,
:D'un pauvre cœur
:Soulagez la douleur.</center>
{{Personnage|SECOND AIR|c}}
<center>Croyez-moi, hâtons-nous, ma Sylvie :
:Usons bien des moments précieux ;
:Contentons ici notre envie,
:De nos ans le feu nous y convie.
:Nous ne saurions, vous et moi, faire mieux.
:Quand l'hiver a glacé nos guérets
:Le printemps vient reprendre sa place,
:Et ramène à nos champs leurs attraits ;
:Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
:Nos beaux jours ne reviennent jamais.
:Ne cherchons tous les jours qu'à nous plaire,
:Soyons-y l'un et l'autre empressés ;
:Du plaisir faisons notre affaire,
:Des chagrins songeons à nous défaire :
:Il vient un temps où l'on en prend assez.
:Quand l'hiver a glacé nos guérets,
:Le printemps vient reprendre sa place,
:Et ramène à nos champs leurs attraits ;
:Mais, hélas ! quand l'âge nous glace,
:Nos beaux jours ne reviennent jamais.</center>
{{didascalie|L'Égyptienne qui danse et chante est : Noblet l'aîné.}}
{{didascalie|Les douze dansants sont :}}
:{{didascalie|Quatre jouant de la guitare, M. de Lully, MM. Beauchamp, Chicaneau et Vagnart ;}}
:{{didascalie|Quatre jouant des castagnettes, Les sieurs Favier, Bonard, Saint-André et Arnald ;}}
:{{didascalie|Quatre jouant des gnacares, MM. La Marre, Des-Airs second, Du Feu et Pesan.}}
|