« Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/325 » : différence entre les versions

script et début de correction
 
+
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 5 : Ligne 5 :
{{sc|Amoindrir}}, est aussi neutre. ''{{lang|la|Minui, diminui.}}'' Les forces de ce malade ''amoindrissent'' chaque jour. Son revenu ''amoindrit'' tous les ans.
{{sc|Amoindrir}}, est aussi neutre. ''{{lang|la|Minui, diminui.}}'' Les forces de ce malade ''amoindrissent'' chaque jour. Son revenu ''amoindrit'' tous les ans.


{{sc|Amoindrir}}, est aussi réciproque. Le crédit de ce marchand s’''amoindrit'' tous les jours. Les revenus s’''amoindrissent'', dépérissent, si on n’a grand foin de ses affaires. Le vin s’''amoindrit'' quand il est à la barre. Il perd sa bonté. Ce tas de blé s’''amoindrit'', il diminue. Ce terme n’est guère en usage que dans la conversation : on devroit même l’éviter.
{{sc|Amoindrir}}, est aussi réciproque. Le crédit de ce marchand s’''amoindrit'' tous les jours. Les revenus s’''amoindrissent'', dépérissent, si on n’a grand soin de ses affaires. Le vin s’''amoindrit'' quand il est à la barre. Il perd sa bonté. Ce tas de blé s’''amoindrit'', il diminue. Ce terme n’est guère en usage que dans la conversation : on devroit même l’éviter.


AMOINDRI, lE. part..
AMOINDRI, lE. part.


AMOINDRISSEMENT, s. m. Diminution. ''{{lang|la|Diminutio, imminutio}}''. Il y a bien des choies qui dépérissent, & dont l’''amoindrissement'' est insensible.
AMOINDRISSEMENT, s. m. Diminution. ''{{lang|la|Diminutio, imminutio}}''. Il y a bien des choies qui dépérissent, & dont l’''amoindrissement'' est insensible.


AMOINER. v. a. Vieux mot, qui veut dire, amener. Adducere. Borel. Ou plutôt ce n’est qu’une ancienne manière d’écrire le verbe amener. A MOINS, adv., ''Voyez'' Moins. A MOINS QUE. Conjondion qui régit le subjonûif, & qui signifie, si ce n’est que. Nijl. A moins que vous ne rampiez devant lui, n’en attendez aucune grâce. On met ordinairement une négation après, comme dans l’exemple qu’on vient de rapporter. En voici un où il n’y en a point. Nos frères disent quelquefois, les Apôtres de JÉsus-Christ voyoient que ce pain n’étoit pas son Corps, à moins qu’A le hit en figure. Peliss. On pourroit, on doit même dire, à moins qu’il ne le A moins que, se constrint aussi avec l’infinitif & la particule de. A moins que de faire cela, on n’en viendra point à bout. Il y en a qui disent aussi, à moins de faire cela ; mais mal, selon Vaugelas.
AMOINER. v. a. Vieux mot, qui veut dire, amener. ''{{lang|la|Adducere.}}'' {{sc|Borel}}. Ou plutôt ce n’est qu’une ancienne manière d’écrire le verbe amener.
A MOINS, adv., ''Voyez'' {{sc|Moins}}.
A MOINS QUE. Conjonction qui régit le subjonctif, & qui signifie, si ce n’est que. ''{{lang|la|Nisi}}''. ''A moins que'' vous ne rampiez devant lui, n’en attendez aucune grâce. On met ordinairement une négation après, comme dans l’exemple qu’on vient de rapporter. En voici un où il n’y en a point. Nos frères disent quelquefois, les Apôtres de {{sc|Jésus-Christ}} voyoient que ce pain n’étoit pas son Corps, ''à moins qu''’il le fût en figure. {{sc|Peliss}}. On pourroit, on doit même dire, ''à moins qu’il ne le fût.''
{{sc|A moins que}}, se construit aussi avec l’infinitif & la particule ''de. A moins que de'' faire cela, on n’en viendra point à bout. Il y en a qui disent aussi, ''à moins de'' faire cela ; mais mal, selon Vaugelas.


AMOISE. f. f Terme de Charpenterie, qui se dit des pièces de bois qui embralfent les loufaites, liens & poinçons, à l’endroit de ces assemblages pour les affermir : elles font jointes l’une à l’autre par des chevilles de bois qui traversent de part en part. ''Voyez'' Moïse.
AMOISE. f. f Terme de Charpenterie, qui se dit des pièces de bois qui embralfent les loufaites, liens & poinçons, à l’endroit de ces assemblages pour les affermir : elles font jointes l’une à l’autre par des chevilles de bois qui traversent de part en part. ''Voyez'' Moïse.