« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/278 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{numérotation|RÉSURRECTION||274}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<br/> |
<br/> |
||
— Nous sommes pleins de respect pour les maîtres ; |
— Nous sommes pleins de respect pour les maîtres ; seulement la vie est dure, — reprit un autre paysan, un |
||
seulement la vie est dure, — reprit un autre paysan, un |
|||
homme au visage épaté, avec une grande barbe. |
homme au visage épaté, avec une grande barbe. |
||
— Je vous ai convoqués pour vous faire savoir que, |
— Je vous ai convoqués pour vous faire savoir que, si vous le voulez, je vous cède toutes mes terres ! — déclara Nekhludov. |
||
si vous le voulez, je vous cède toutes mes terres ! — |
|||
déclara Nekhludov. |
|||
Les paysans restèrent muets comme s’ils ne comprenaient |
Les paysans restèrent muets comme s’ils ne comprenaient |
||
pas les paroles du barine, ou ne pouvaient se décider |
pas les paroles du ''barine'', ou ne pouvaient se décider |
||
à y croire. Enfin l’un d’eux s’enhardit à demander : |
à y croire. Enfin l’un d’eux s’enhardit à demander : |
||
— Et de quelle façon, s’il vous plaît, nous céder les terres ? |
— Et de quelle façon, s’il vous plaît, nous céder les terres ? |
||
— Je voudrais vous les louer, pour que vous puissiez |
— Je voudrais vous les louer, pour que vous puissiez les avoir à bon marché et en tirer profit. |
||
les avoir à bon marché et en tirer profit. |
|||
— Bonne affaire ! — dit un vieux. |
— Bonne affaire ! — dit un vieux. |
||
— Pourvu seulement que le prix soit dans nos moyens ! |
— Pourvu seulement que le prix soit dans nos moyens ! — dit un autre. |
||
— dit un autre. |
|||
— Et pourquoi n’accepterions-nous pas la terre ? |
— Et pourquoi n’accepterions-nous pas la terre ? |
||
Ligne 31 : | Ligne 26 : | ||
— C’est votre faute si vous n’en avez pas ! — déclara |
— C’est votre faute si vous n’en avez pas ! — déclara |
||
l’Allemand. — Vous n’aviez qu’à travailler et à garder |
l’Allemand. — Vous n’aviez qu’à travailler et à garder votre argent. |
||
votre argent. |
|||
— Vous n’avez pas à nous accuser, Basile Carlitch ! — répondit un maigre paysan au nez pointu. — Vous nous demandez pourquoi ? « Pourquoi as-tu lâché ton cheval dans le blé ? » Et nous, nous travaillons, ou bien nous sommeillons après l’ouvrage, et le cheval se sauve dans le blé, et toi tu nous mets à l’amende, tu nous arraches la peau ! |
|||
— Vous n’avez pas à nous accuser, Basile Carlitch ! |
|||
— répondit un maigre paysan au nez pointu. — Vous ! |
|||
nous demandez pourquoi ? « Pourquoi as-tu lâché ton |
|||
cheval dans le blé ? » Et nous, nous travaillons, ou bien |
|||
nous sommeillons après l’ouvrage, et le cheval se sauve |
|||
dans le blé, et toi tu nous mets à l’amende, tu nous |
|||
arraches la peau ! |
|||
— C’est à vous d’avoir plus d’ordre. |
— C’est à vous d’avoir plus d’ordre. |
||
— Cela vous est facile à dire, de l’ordre ! Mais nous |
— Cela vous est facile à dire, de l’ordre ! Mais nous ne pouvons pas faire plus que nous ne pouvons. |
||
ne pouvons pas faire plus que nous ne pouvons. |
|||
— Mais, je vous le dis toujours, mettez des barrières à |
— Mais, je vous le dis toujours, mettez des barrières à vos champs ! |
||
vos champs ! |
|||
— Et vous, donnez-nous du bois ! — dit un petit homme sec qui se cachait derrière un groupe ; — l’été passé, j’ai voulu faire une barrière, j’ai coupé un arbre, et vous m’avez envoyé, pendant trois mois, nourrir mes poux en prison ! Les voilà vos barrières ! |
|||
— Et vous, donnez-nous du bois ! — dit un petit |
|||
homme sec qui se cachait derrière un groupe ; — l’été |
|||
passé, j’ai voulu faire une barrière, j’ai coupé un arbre, |
|||
et vous m’avez envoyé, pendant trois mois, nourrir mes |
|||
poux en prison ! Les voilà vos barrières ! |