« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/571 » : différence entre les versions
m 72ALI : replace |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
REs¤ RRECTION ’ 113 |
|||
« Il faut oublier tout cela, l’extirper de moi ! » — se |
« Il faut oublier tout cela, l’extirper de moi ! » — se |
||
dit-il ; et de nouveau il s’ingénia |
dit-il ; et de nouveau il s’ingénia à ne point penser à la |
||
jeune femme. « Bientôt je la reverrai, tout se décidera ! » |
jeune femme. « Bientôt je la reverrai, tout se décidera ! » |
||
Et il se mit à combiner la façon dont il pourrait insister |
Et il se mit à combiner la façon dont il pourrait insister |
||
auprès du |
auprès du gouverneur pour obtenir la permission d’entrer |
||
dans la prison. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
pétersbourgeoise de la vieille école, parlant parfaitement |
pétersbourgeoise de la vieille école, parlant parfaitement |
||
le français et ne parlant le russe qu’assez |
le français et ne parlant le russe qu’assez imparfaitement. |
||
Elle se tenait très droite, et, dans ses mouvements, |
|||
s’efforçait de ne jamais éloigner ses coudes de sa |
|||
taille. |
taille. À son mari elle témoignait une considération |
||
tranquille et quelque peu méprisante ; mais pour ses |
tranquille et quelque peu méprisante ; mais pour ses |
||
hôtes elle était d’une amabilité |
hôtes elle était d’une amabilité extrême, sans négliger |
||
toutefois de proportionner ses faveurs au degré de leur |
toutefois de proportionner ses faveurs au degré de leur |
||
importance. |
importance. |
||
Elle reçut Nekhludov comme un homme de son |
Elle reçut Nekhludov comme un homme de son |
||
monde, l’entourant de ces légers et insensibles hommages |
monde, l’entourant de ces légers et insensibles hommages |
||
qui firent que, une fois de plus, il eut la pleine conscience |
qui firent que, une fois de plus, il eut la pleine conscience |
||
de ses perfections et se sentit pleinement satisfait. Elle |
de ses perfections et se sentit pleinement satisfait. Elle |
||
lui donna à entendre, |
lui donna à entendre, très discrètement, qu’elle connaissait |
||
les sentiments un peu singuliers, mais d’autant plus |
|||
honorables, qui l’avaient amené en Sibérie ; et il comprit |
honorables, qui l’avaient amené en Sibérie ; et il comprit |
||
qu’elle le tenait pour un homme exceptionnel. Et ces |
qu’elle le tenait pour un homme exceptionnel. Et ces |
||
légers hommages, et l’atmosphère de bien-être et de |
légers hommages, et l’atmosphère de bien-être et de |
||
luxe qui remplissait la maison du gouverneur, tout |
|||
cela eut pour conséquence que Nekhludov s’abandonna |
cela eut pour conséquence que Nekhludov s’abandonna |
||
tout entier au plaisir de pouvoir manger un excellent |
tout entier au plaisir de pouvoir manger un excellent |
||
dîner, en compagnie de personnes |
dîner, en compagnie de personnes aimables et distinguées. |
||
Il eut l’impression de se retrouver dans un milieu qui |
Il eut l’impression de se retrouver dans un milieu qui |
||
lui était familier, dans son véritable milieu, comme si |
lui était familier, dans son véritable milieu, comme si |
||
tout ce qu’il avait vu autour de lui pendant les derniers |
tout ce qu’il avait vu autour de lui pendant les derniers |
||
n 8 . I |
|||
mi |