« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/452 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
pufl . |
|||
M8 RÉSURRECTION i |
|||
l |
|||
la goutte ; il dit qu’un de leurs compagnons était mort |
la goutte ; il dit qu’un de leurs compagnons était mort |
||
et |
et qu’ils en ramenaient un autre qui était très malade. |
||
Le malade dont il parlait était assis dans le |
Le malade dont il parlait était assis dans le compartiment |
||
voisin. C’était un tout jeune homme, maigre et |
|||
pâle, avec des lèvres bleues. Évidemment il avait pris |
|||
les fièvres en travaillant dans l’eau. |
les fièvres en travaillant dans l’eau. Nekhludov s’approcha |
||
de lui ; mais le jeune homme leva sur lui un regard |
|||
à |
à la fois si sévère et si plein de souffrance que Nekhludov, |
||
n’ayant pas le courage de le fatiguer de ses questions, |
n’ayant pas le courage de le fatiguer de ses questions, |
||
engagea simplement |
engagea simplement le vieil ouvrier à acheter, pour lui, |
||
un peu de quinine. Il écrivit sur un papier le nom de |
un peu de quinine. Il écrivit sur un papier le nom de |
||
ce remède. Il voulait aussi donner de l’argent; mais |
ce remède. Il voulait aussi donner de l’argent ; mais |
||
l’ouvrier s’y refusa avec énergie. |
|||
— |
— J’ai vu bien des barines, — dit-il en s’adressant |
||
à Tarass, pendant que Nekhludov avait le dos tourné, |
à Tarass, pendant que Nekhludov avait le dos tourné, — |
||
mais un barine comme celui-là, je |
mais un barine comme celui-là, je n’en ai pas encore vu ! |
||
Non seulement il ne cherche pas |
Non seulement il ne cherche pas à vous tourmenter, |
||
mais il se met debout pour vous céder sa place! |
mais il se met debout pour vous céder sa place ! Ça |
||
prouve bien, mon frère, que, des barines, aussi, il y |
prouve bien, mon frère, que, des barines, aussi, il y en a |
||
de toutes les espèces |
de toutes les espèces ! |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
il se sentait entouré d’une humanité nouvelle, ayant |
il se sentait entouré d’une humanité nouvelle, ayant |
||
des intérêts sérieux, des joies |
des intérêts sérieux, des joies et des souffrances sérieuses. |
||
Il se sentait en présence d’une vraie vie humaine. |
Il se sentait en présence d’une vraie vie humaine. |
||
— Le voici, ''le grand monde, le vrai grand monde !'' — se |
|||
disait-il, en se rappelant la—phrase française du prince |
disait-il, en se rappelant la—phrase française du prince |
||
Korchaguine, et tout le misérable monde de ces |
Korchaguine, et tout le misérable monde de ces Korchaguine, |
||
avec la vanité et la bassesse de leurs intérêts. |
|||
Et, plus profondément que jamais, Nekhludov |
Et, plus profondément que jamais, Nekhludov éprouvait |
||
le sentiment joyeux du voyageur qui vient de découvrir |
|||
une terre nouvelle, une terre fertile en fleurs et en |
|||
fruits. |
fruits. |
||