« Fragments (Empédocle) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
taudis -> tandis
Ligne 1 :
{{TextQuality|50%}}<div class="text">
{{Titre|De la Nature|[[Empédocle d’Agrigente|Empédocle]]|traduction<small>Traduction française par A.Auguste Reymond, 1919</small>|}}
 
 
 
 
 
 
 
[[Catégorie:Antiquité]][[Catégorie:Philosophie]] [[catégorie:Poésie]]
<div class="text">
1. Et toi, prête l'oreille, Pausanias, fils d'Anchitos, le Sage !
 
2. Car étroitement limitées sont les forces qui sont répandues sur les parties de leurs corps, et nombreux sont les maux qui fondent sur eux et émoussent le tranchant de leurs soucieuses pensées ! Ils ne voient qu'âneune faible mesure d'une vie qui n'est pas une vie, et, condamnés à une prompte mort, ils sont enlevés et se dissipent comme une fumée. Chacun d'eux est instruit de cela seulement qu'il a rencontré par hasard au gré de ses errements, et il ne se vante pas moins dans sa frivolité de connaître le tout. Tant il est difficile que ces choses soient vues par les yeux ou entendues par les oreilles des hommes, ou saisies par leur esprit. Toi donc, puisque tu as trouvé ton chemin jusqu'ici, tu apprendras, mais non plus que l'esprit mortel ne possède de force. — R. P. 163.
 
3. ...à garder dans ton cœur muet.
Ligne 296 ⟶ 299 :
148. ...La terre qui enveloppe l'homme.
<br />
 
{{DEFAULTSORT:De la nature}}
[[Catégorie:Antiquité]][[Catégorie:Philosophie]] [[catégorie:Poésie]]