« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/317 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Yann : ocr
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br/>
' "'É"_n'ï'rr' C

RÉSURRÈCTION · 313
Nekhludov se rappela qu’on lui avait en effet raconté
Nekhludov se rappela qu’on lui avait en effet raconté
cette histoire. Chembok, précisément parce qu’il avait
cette histoire. Chembok, précisément parce qu’il avait
mangé toute sa fortune et se trouvait plonge dans les
mangé toute sa fortune et se trouvait plongé dans les
dettes jusqu’au cou, avait été désigné pour gérer, en
dettes jusqu’au cou, avait été désigné pour gérer, en
qualité de tuteur, la fortune d’un vieux millionnaire
qualité de tuteur, la fortune d’un vieux millionnaire
devenu gàteux.
devenu gâteux.

« Comment prendre congé de lui sans l’offenser? » -
« Comment prendre congé de lui sans l’offenser ? »
songeait Nekhludov, en considérant ce visage luisant et
songeait Nekhludov, en considérant ce visage luisant et
bouffi, où s'étalaient de superbes moustaches brillantes
bouffi, où s’étalaient de superbes moustaches brillantes
de cosmétique.
de cosmétique.

— Eh bien! où allons-nous dîner?
— Eh bien ! où allons-nous dîner ?

— Impossible aujourd’hui, vraiment, — dit Nekhludov
— Impossible aujourd’hui, vraiment, — dit Nekhludov
en tirant sa montre.
en tirant sa montre.

— C’est bien vrai? Alors, écoute! Il y a des courses,
— C’est bien vrai ? Alors, écoute ! Il y a des courses,
ce soir. Tu viendras ?
ce soir. Tu viendras ?

·— Non, impossible! Q
— Mais si, mais si, il faut que tu viennes! Je n‘ai
— Non, impossible !
— Mais si, mais si, il faut que tu viennes ! Je n’ai
plus de chevaux à moi, mais Grichine me prête un des
plus de chevaux à moi, mais Grichine me prête un des
siens. Sais-tu qu’il y a une écurie superbe! Ainsi, c’est
siens. Sais-tu qu’il y a une écurie superbe ! Ainsi, c’est
convenu, tu viendras, et nous souperons ensemble!
convenu, tu viendras, et nous souperons ensemble !

— Cela non plus, je ne puis te le promettre ! - i
— Cela non plus, je ne puis te le promettre !
répondit Nekhludov avec un sourire.
répondit Nekhludov avec un sourire.

— Allons! ce sera pour une autre fois ! Et ou vas-tu
— Allons ! ce sera pour une autre fois ! Et ou vas-tu
maintenant? Veux-tu que je te conduise ?
maintenant ? Veux-tu que je te conduise ?
-— Merci! Je vais chez im avocat, tout près d’ici.

— Ah! oui, tu passes à présent ta vie dans les pri-
— Merci ! Je vais chez un avocat, tout près d’ici.
sons 2 Tu fais des commissions pour les prisonniers !

Oui, je sais, les Korchaguine m’ont dit cela, — fit Chem-
— Ah ! oui, tu passes à présent ta vie dans les prisons !
bok en éclatant de rire. - Tu sais qu’ils sont déjà partis ?
Tu fais des commissions pour les prisonniers !
Allons! raconte-moi cette affaire-là!
—— Oui, oui, tout cola est vrai ! -répondit Nekhludov.
Oui, je sais, les Korchaguine m’ont dit cela,fit Chembok
en éclatant de rire. Tu sais qu’ils sont déjà partis ?
Allons ! raconte-moi cette affaire-là !

— Oui, oui, tout cela est vrai ! — répondit Nekhludov.
— Mais c’est une affaire assez compliquée et qui ne se
— Mais c’est une affaire assez compliquée et qui ne se
raconte pas comme ça dans la rue!
raconte pas comme ça dans la rue !

— Ah ! mon vieux, tu resteras donc toujours un original?
— Ah ! mon vieux, tu resteras donc toujours un original ?
Mais n‘importe, je t’attends ce soir, après les courses !
Mais n’importe, je t’attends ce soir, après les courses !
— Impossible, vraiment impossible! Tu ne vas pas

m‘en vouloir, au moins?
— Impossible, vraiment impossible ! Tu ne vas pas
— Quelle idée! Et voilà le temps qui s’est mis au
m’en vouloir, au moins ?

— Quelle idée ! Et voilà le temps qui s’est mis au
froid, n’est-ce pas ?
froid, n’est-ce pas ?
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>