« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/305 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
'''Tragas''', s. m., confusion, tumulte. Empr. fr. tracas. |
'''Tragas''', s. m., confusion, tumulte. Empr. fr. tracas. |
||
''' |
'''Traṅk, trankl''', s. m., galetas : métaphore maritime, cf. fr. trinquet « la |
||
voile la plus élevée du navire » ; cf. pourtant fr. ancien trinc (God.), |
voile la plus élevée du navire » ; cf. pourtant fr. ancien trinc (God.), |
||
terme d’architecture inexpliqué. Empr. fr. — Conj. |
terme d’architecture inexpliqué. Empr. fr. — Conj. |
||
''' |
'''Traoṅ''', s. m., partie inférieure d’un objet quelconque, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} tnaou et tnou, |
||
« vallée, en bas », cymr. tyno « vallon » : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *ten-owo- = *slenowo-, |
« vallée, en bas », cymr. tyno « vallon » : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *ten-owo- = *slenowo-, |
||
cf. peut-être gr. *<rcev-/4-ç > orevcS ; (ion. <rreiv<$< ;) « étroit » ; sans |
cf. peut-être gr. *<rcev-/4-ç > orevcS ; (ion. <rreiv<$< ;) « étroit » ; sans |
||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
'''Tréala''', vb., haleter. V. sous tré- et alan, et cf. trèc’houéza. |
'''Tréala''', vb., haleter. V. sous tré- et alan, et cf. trèc’houéza. |
||
''' |
'''Tréaṅti''', vb., harponner, pénétrer, s’imbiber<ref>Sens secondaires procédant de contamination de tré-.</ref> : dér. de trèaiil < trèzant |
||
« harpon ». Empr. {{abréviation|lat.|latin}} tridens « trident ». |
« harpon ». Empr. {{abréviation|lat.|latin}} tridens « trident ». |