« Page:Binet - La Vie de P. de Ronsard, éd. Laumonier, 1910.djvu/84 » : différence entre les versions
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
garde son nom, pour abbreuver ceux qui veulent devenir Poëtes {{ancre|P26_L32|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L32|*|227}}}}. Le Roy |
garde son nom, pour abbreuver ceux qui veulent devenir Poëtes {{ancre|P26_L32|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L32|*|227}}}}. Le Roy |
||
Charles...</p></ref> outre sa pension ordinaire, luy fit quelques |
Charles...</p></ref> outre sa pension ordinaire, luy fit quelques |
||
dons liberalement {{ancre|P26_L2|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L2|*|225}}}} : vray est |
dons liberalement {{ancre|P26_L2|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L2|*|225}}}} : vray est<ref>''AC'' liberalement, vray est</ref> qu’ils n’estoient excessifs, car il |
||
avoit si grand craincte de perdre son Ronsard, et que le trop de |
avoit si grand craincte de perdre son Ronsard, et que le trop de |
||
bien ne le rendist paresseux au mestier de la Muse, qu’il disoit |
bien ne le rendist paresseux au mestier de la Muse, qu’il disoit |
||
ordinairement qu’un bon Poëte |
ordinairement qu’un bon Poëte<ref>''BC'' vray est qu’il disoit ordinairement en gaussant, qu’il avoit peur de perdre |
||
son Ronsard, et que le trop de biens ne le rendist paresseux au mestier de la Muse, |
son Ronsard, et que le trop de biens ne le rendist paresseux au mestier de la Muse, |
||
et qu’un bon Poëte</ref> ne se devoit non plus engresser |
et qu’un bon Poëte</ref> ne se devoit non plus engresser |
||
que le bon cheval, et qu’il le falloit seulement entretenir et non |
que le bon cheval, et qu’il le falloit seulement entretenir et non |
||
assouvir |
assouvir<ref>''BC'' assouvir. Neantmoins il le gratifia tousjours fort liberalement [''1604-1623'' |
||
fort librement], et eust fait s’il eust vescu : car il n’ignoroit pas que les Poëtes ont |
fort librement], et eust fait s’il eust vescu : car il n’ignoroit pas que les Poëtes ont |
||
ne sçay [''C'' je ne sçay] quelle sympathie avec la grandeur des Roys, et sont subjects |
ne sçay [''C'' je ne sçay] quelle sympathie avec la grandeur des Roys, et sont subjects |
||
à s’irriter {{ancre|P26_L41|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L41|*|227}}}}, et fort [''C supprime'' et] sensibles aux disgraces, quand ils voyent la |
à s’irriter {{ancre|P26_L41|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L41|*|227}}}}, et fort [''C supprime'' et] sensibles aux disgraces, quand ils voyent la |
||
faveur ne respondre à leurs labeurs [''C'' labeurs et merites], comme il s’en est plaint |
faveur ne respondre à leurs labeurs [''C'' labeurs et merites], comme il s’en est plaint |
||
en plusieurs endroits {{ancre|P26_L43|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L43|*|227}}}}</ref> {{ancre|P26_L7|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L7|*|225}}}}. Il fut si familier avec le Roy Charles, que |
en plusieurs endroits {{ancre|P26_L43|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L43|*|227}}}}</ref> {{ancre|P26_L7|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L7|*|225}}}}. Il fut si familier avec le Roy Charles, que<ref>''BC'' avec ce bon Roy, que</ref> le plus |
||
souvent il le faisoit venir pour deviser et discourir avec luy, l’incitoit |
souvent il le faisoit venir pour deviser et discourir avec luy, l’incitoit |
||
à faire des vers, et à le venir trouver |
à faire des vers, et à le venir trouver<ref>''C'' le venir trouver de Tours à Amboise</ref> par vers qu’il composoit, |
||
lesquels se voyent encores imprimez parmy les œuvres de Ronsard |
lesquels se voyent encores imprimez parmy les œuvres de Ronsard<ref>''{{sc|B}}'' parmy ses Œuvres | C se voyent imprimez parmy ses œuvres</ref> {{ancre|P26_L11|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L11|*|225}}}} : |
||
et trouvoit |
et trouvoit<ref>''A'' Ronsard, et trouvoit</ref> tellement bon ce qui venoit de sa part, que |
||
mesmes {{Ancre|P26_L12}}il luy permit d’escrire en Satyres, indifferemment |
mesmes {{Ancre|P26_L12}}il luy permit d’escrire en Satyres, indifferemment<ref>''C'' il lui permist ou plustost l’incita d’escrire des Satyres indifferemment</ref> contre |
||
telles personnes qu’il sçauroit que le vice devoit |
telles personnes qu’il sçauroit que le vice devoit<ref>''BC'' deust</ref> accuser, s’offrant |
||
mesmes à n’en estre exempt, s’il voyoit qu’il y eust chose à reprendre |
mesmes à n’en estre exempt, s’il voyoit qu’il y eust chose à reprendre |
||
en luy<ref name="p084-10">''C'' en luy, comme de fait il fit en la Satyre de la Dryade violée, où il {{tiret|repre|noit}}</ref> {{ancre|P26_L15|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L15|*|226}}}}. |
en luy<ref name="p084-10">''C'' en luy, comme de fait il fit en la Satyre de la Dryade violée, où il {{tiret|repre|noit}}</ref> {{ancre|P26_L15|{{lia|Commentaire historique et critique|P26_L15|*|226}}}}. |