« Page:Le Tour du monde - 41.djvu/440 » : différence entre les versions

 
(Aucune différence)

Dernière version du 17 avril 2021 à 16:39

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Une vue des Andes. — Le Guineo. — San José. — Orage. — De l’Iça au Yapura. — Espadrilles. — Rio Guineo. — Rio Picudo. — Un affluent du Yapura. — Le hameau Limon. — La rivière Caquéta. — Le Rémolino, qui ça, ça ? — Achat de poules. — Accident déplorable. — Un métis blanc-noir. — Forêts du Yapura. — Deux jeunes Indiennes de la tribu des Tamas. — Renseignements sur le Yapura. — Les Carijonas. — Les sauts Cuemany et Araraquara. — Indiens anthropophages Ouïtotos. — Une tête dans une marmite. — Les pipes. — Trafic d’esclaves supprimé. — L’Amazone. — Départ pour Saint-Nazaire. — Résumé. 
 161


Une semaine à Lisbonne, par M. Jules Leclerc
 177


Comment j’ai traversé l’Afrique, de l’océan Atlantique à l’océan Indien, par le major Serpa Pinto.
 
Comment je suis devenu explorateur. 
 193
Préparatifs de l’expédition. 
 195
Arrivée à Loanda. — Le gouverneur Albuquerque. — Pas de portefaix. — Je vais au Zaïre. — Ambriz. — Porto da Lenha : — Esclaves rachetés. — J’apprends l’arrivée de Stanley. — Kabenda. — Je prends Stanley à bord de la Tamega. — Officiers de la canonnière. — Stanley est mon hôte. — Notre itinéraire. — Ivens nous rejoint. 
 196
Benguêla. — Son commerce. — On me vole. — Second larcin. — La Katambéla. — Je trouve des portefaix. — Arrivée de Capèlo et d’Ivens. — Nouveau changement de route. — Autre difficulté. — Silva Porto, le vieux marchand campagnard. — Encore des obstacles. — Capèlo va au Doumbo. — Départ. — Le Doumbo. — Nouvelles difficultés. — Départ définitif. 
 200
Histoire de deux moutons. — Capèlo et Ivens. — Rencontre d’une caravane. — Neuf journées au désert. — Manque d’eau. — L’ex-chêfé de Quilenguès. — À la chasse ! — Je me perds dans la lande. — Deux antilopes ; d’une pierre deux coups. — Arrivée à Quilenguès ; ses habitants. — La chèvre Cora. — Triste mort du mouton fidèle. 
 209
Vérissimo Gonsalvès. — Émotion nocturne. — Voyage à Ngola. — Le roi Chimbarandongo, ami des blancs ; sa simplicité, ses enthousiasmes. — Arrivée à Caconda. — José d’Anchiéta, savant explorateur. — Pas de nouvelles. — Arrivée du chéfé. — Ivens va à Counéné avec moi. — Retour. — La Qué : un pont improvisé. — Musique des fauves. — Les porteurs nous font défaut. — Mon principe et la carabine rayée du roi. 
 214
Départ de Caconda. — Le village de Quipembé. — Banja : beauté du paysage. — Quingolo et le chef Caïmbo. — Palanca. — Nouvelle monture. — Capôco. — Le Houambo. — Espérances trompeuses. 
 221
Mes amis Capélo et Ivens renoncent à accompagnée. — Quel parti prendre ? — Dix braves. — Capôco, brigand du Nano. — Les temples de la conversation. — Rencontre d’un buffle furieux. — Chacaquimbamba. — Dix contre deux cents. — Quimboungo. — Le Sambo. — Scène dramatique. — Bouroundoa ; souvenir d’un conseil de Stanley. — Tabac : les nègres prisent. — Révolte de porteurs. — Menace d’une pendaison heureusement imaginée. — Le pays de Moma. — Cadeau à six jeunes porteuses. — Nécessité des mesures énergiques. — Chenilles comestibles. — Tombes chez les Ganguèlas. — Quingué. — Touchantes paroles d’un vieillard. — Les Gonzèlos. — Extraction et travail du fer. — Superstitions. — Coutumes singulières. 
 225
La Couchi ; sa cataracte. — Horreurs d’une tempête de nuit dans la forêt. — Traversée dramatique d’une rivière. — Guéri par le danger, mais retombé sous un coup de soleil. — Belmonté. 
 241
Au Bihé. — Maladie sérieuse. — Encore le chef Palanca. — Sympathie d’une chèvre. — Je me résous à partir pour le haut Zambési. — Lettres au gouvernement. — Organisation de mon expédition dans le Bihé. — Difficultés. — Comment je les surmonte. — Notes historiques et sociales sur le Bihé. — Mes travaux. — Nouvelles difficultés. — Je pars de Belmonté. — Route de la Couanza. 
 244
Passage de la Cotanza. — Les Quimbandès ; leurs mœurs, leurs vêtements, leur industrie. — Un soya colossal. — Un carnaval. — Je me fais tailleur. — Rencontre d’esclaves qui ne veulent pas être libres. — Fourmis formidables. — Les Louchazès. — Une belle proie. — Talisman brisé. — Émigration des Guiôcos. 
 257
La Cassara Caïéra. — Culture des indigènes. — Cailloux en guise de balles. — La Couando. — Les Louchazès. — Un village bien construit. — Le leopardus jubatus. — On me couvre d’amulettes. — Les arbres couchibi et mapoléqué. — La Coubangui. — Prairie aquatique. — Le quichôbo, antilope amphibie. — Je m’égare. — Rentrée au camp. 
 273
L’arbre opoumbouloumé. — Porteurs infidèles ; châtiment et clémence. — L’antilope songué. 
 283
De ma manière de vivre en Afrique. 
 284
Mauvaise nouvelle. — Les Ambouêlas. — Piège à gibier. — Les Moucasséquérès. 
 286