« Page:Van Hasselt - Les Quatre Incarnations du Christ, 1867.djvu/168 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
<poem> |
|||
⚫ | |||
« Des ténèbres d’Athor, nuit du monde naissant, |
« Des ténèbres d’Athor, nuit du monde naissant, |
||
« Il tira Kneph, le jour, la lumière féconde ; |
« Il tira Kneph, le jour, la lumière féconde ; |
||
« Et, s’accouplant au Verbe, il jeta dans le monde |
« Et, s’accouplant au Verbe, il jeta dans le monde |
||
« |
« Phta, le principe ardent de la vie et du feu, |
||
« Et cette trinité compose notre Dieu. |
« Et cette trinité compose notre Dieu. |
||
« Phta créa Potiris le ciel et Tho la terre ; |
« Phta créa Potiris le ciel et Tho la terre ; |
||
Ligne 14 : | Ligne 13 : | ||
« Dans la nuit des esprits Toth allume le jour, |
« Dans la nuit des esprits Toth allume le jour, |
||
« Et Mendès, l’ægipan, remplit les cœurs d’amour. » |
« Et Mendès, l’ægipan, remplit les cœurs d’amour. » |
||
À combien d’autres dieux encor notre âme inculte |
|||
Adressait son encens et prodiguait son culte ! |
Adressait son encens et prodiguait son culte ! |
||
Dans les lotus du Nil ils naissaient par milliers ; |
Dans les lotus du Nil ils naissaient par milliers ; |
||
Ligne 24 : | Ligne 23 : | ||
Mais, depuis que, du haut de son Calvaire sombre, |
Mais, depuis que, du haut de son Calvaire sombre, |
||
La croix du Christ répand la clarté de son ombre, |
La croix du Christ répand la clarté de son ombre, |
||
Le colosse thébain fait silence, laissant |
Le colosse thébain fait silence, laissant</poem> |
||
</poem> |