« Page:Koei-ling - Journal d’une mission en Corée, 1877.pdf/49 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « {{t2|NOTES ET ÉCLAIRCISSEMENTS}} {{séparateur|4|m=1em}} 1. Cette date correspond à celle du 13 août 1866. 2. Los Chinois désignent la Corée sous le nom de ''Tchao… »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 5 : Ligne 5 :
1. Cette date correspond à celle du 13 août 1866.
1. Cette date correspond à celle du 13 août 1866.


2. Los Chinois désignent la Corée sous le nom de ''Tchao-sien'',
2. Les Chinois désignent la Corée sous le nom de ''Tchao-sien'',
{{?|zh}}.
{{lang|zh|朝鮮}}.


3. Le brevet d’investiture s’appelle en chinois ''tso'', {{?|zh}}.
3. Le brevet d’investiture s’appelle en chinois ''tso'', {{lang|zh|册}}.


4. Le Ta-tsing-kin-chen, {{?|zh}}, ou « Annuaire de l’empire »,
4. Le Ta-tsing-kin-chen, {{lang|zh|大淸搢紳}}, ou « Annuaire de l’empire »,
nous donne sur l’auteur chinois les renseignements suivants :
nous donne sur l’auteur chinois les renseignements suivants :
« Koei-ling, {{?|zh}}, surnom « Hoa-feung » mandchou de la bannière
« Koei-ling, {{lang|zh|𣁽齢}}, surnom « Hoa-feung » mandchou de la bannière
rouge ; décoré du bouton de première classe, vice-président du
rouge ; décoré du bouton de première classe, vice-président du
Tribunal des fonctionnaires, général de brigade de la bannière mandchoue
Tribunal des fonctionnaires, général de brigade de la bannière mandchoue
blanche bordée de rouge ; inspecteur du Hoei-tong-sse-i-kouan,
blanche bordée de rouge ; inspecteur du Hoei-tong-sse-i-kouan,
{{?|zh}}, ou Bureau des interprètes, membre du conseil
{{lang|zh|會同四譯館}}, ou Bureau des interprètes, membre du conseil
suprême de l’administration du palais ou Nai-ou-fou, {{?|zh}}. »
suprême de l’administration du palais ou Nai-ou-fou, {{lang|zh|內務府}}. »


5. ''San-che-ta-chen'', {{?|zh}}, veut dire « haut dignitaire à
5. ''San-che-ta-chen'', {{lang|zh|散秧大臣}}, veut dire « haut dignitaire à
la disposition ». Ce titre est purement honorifique et correspond à celui
la disposition ». Ce titre est purement honorifique et correspond à celui
de grand officier de la maison impériale. L’''Annuaire général'' cité
de grand officier de la maison impériale. L’''Annuaire général'' cité
plus haut donne sur Si-yuan, {{?|zh}}, les informations suivantes :
plus haut donne sur Si-yuan, {{lang|zh|希元}}, les informations suivantes :
« Si-yuan, surnom « Tsan-tchen », mongol de la bannière jaune, maréchal
« Si-yuan, surnom « Tsan-tchen », mongol de la bannière jaune, maréchal
de Han-tcheo, {{?|zh}}, généralissime honoraire, marquis
de Han-tcheo, {{lang|zh|杭州將軍}}, généralissime honoraire, marquis
de la Bravoure intimidatrice, Ouei-jong-ho, {{?|zh}}. »
de la Bravoure intimidatrice, Ouei-jong-ho, {{lang|zh|威勇侯}}. »


6. « La princesse même, épouse du roi, ne prend le titre de reine
6. « La princesse même, épouse du roi, ne prend le titre de reine