« Page:Scott - Ivanhoé, trad. Dumas, 1874.djvu/337 » : différence entre les versions

 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{nr||IVANHOÉ.|19}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 3 : Ligne 3 :
— Pas le moins du monde, répondit Cédric, sauf dans mon bréviaire, dont je connais les caractères, parce que je sais par cœur le saint service ; que Notre-Dame et saint Withold en soient loués !
— Pas le moins du monde, répondit Cédric, sauf dans mon bréviaire, dont je connais les caractères, parce que je sais par cœur le saint service ; que Notre-Dame et saint Withold en soient loués !


— Tu es un messager d’autant plus convenable pour mon dessein. Porte cette lettre au château de Philippe de Malvoisin ; dis-lui qu’elle vient de ma part, mais qu’elle a été écrite par le templier Brian de Bois-Guilbert, et que je le prie de la faire passer à York avec toute la célérité que le courrier pourra y mettre. Dis-lui qu’il ne redoute rien, qu’il nous trouvera sains et saufs derrière nos créneaux. Quelle honte d’être ainsi forcés de nous cacher devant cette horde de renégats qui ont l’habitude de fuir à la vue de nos bannières et au piétinement de nos chevaux !… Je te dis, moine, de trouver le moyen, par quelque tour de ta façon, de retenir ces coquins où ils sont jusqu’à ce que nos amis arrivent ici avec leurs lances. Ma vengeance s’est réveillée, et c’est un faucon qui ne se rendort que lorsqu’il est complètement repu.
— Tu es un messager d’autant plus convenable pour mon dessein. Porte cette lettre au château de Philippe de Malvoisin ; dis-lui qu’elle vient de ma part, mais qu’elle a été écrite par le templier Brian de Bois-Guilbert, et que je le prie de la faire passer à {{lang|en|York}} avec toute la célérité que le courrier pourra y mettre. Dis-lui qu’il ne redoute rien, qu’il nous trouvera sains et saufs derrière nos créneaux. Quelle honte d’être ainsi forcés de nous cacher devant cette horde de renégats qui ont l’habitude de fuir à la vue de nos bannières et au piétinement de nos chevaux !… Je te dis, moine, de trouver le moyen, par quelque tour de ta façon, de retenir ces coquins où ils sont jusqu’à ce que nos amis arrivent ici avec leurs lances. Ma vengeance s’est réveillée, et c’est un faucon qui ne se rendort que lorsqu’il est complètement repu.


— Par mon saint patron ! s’écria Cédric avec une énergie plus grande qu’il ne convenait à son caractère, et par tous les saints qui ont vécu et qui sont morts en Angleterre, vos ordres seront exécutés. Pas un Saxon ne s’éloignera de ces murs, si je puis les y retenir par mon savoir ou par mon influence.
— Par mon saint patron ! s’écria Cédric avec une énergie plus grande qu’il ne convenait à son caractère, et par tous les saints qui ont vécu et qui sont morts en Angleterre, vos ordres seront exécutés. Pas un Saxon ne s’éloignera de ces murs, si je puis les y retenir par mon savoir ou par mon influence.
Ligne 9 : Ligne 9 :
— Ah ! s’écria Front-de-Bœuf, tu changes de ton, sire moine, et tes paroles sont précises et hardies comme si ton cœur se réjouissait du carnage de la troupe saxonne. Et cependant tu es toi-même de la race de ces porcs.
— Ah ! s’écria Front-de-Bœuf, tu changes de ton, sire moine, et tes paroles sont précises et hardies comme si ton cœur se réjouissait du carnage de la troupe saxonne. Et cependant tu es toi-même de la race de ces porcs.


Cédric n’était pas un grand praticien dans l’art de la dissimulation, et en ce moment il aurait beaucoup gagné s’il eût pu emprunter une idée à la féconde cervelle de Wamba. Mais la nécessité, selon l’ancien proverbe, aiguise l’imagination. Il marmotta quelques mots sous son capuchon, pour dire que les hommes en question étaient des outlaws excommuniés à la fois par l’Église et par l’État.
Cédric n’était pas un grand praticien dans l’art de la dissimulation, et en ce moment il aurait beaucoup gagné s’il eût pu emprunter une idée à la féconde cervelle de Wamba. Mais la nécessité, selon l’ancien proverbe, aiguise l’imagination. Il marmotta quelques mots sous son capuchon, pour dire que les hommes en question étaient des {{lang|en|outlaws}} excommuniés à la fois par l’Église et par l’État.