« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/297 » : différence entre les versions

m →‎top : typo, remplacement: (C) → (C.)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki/>
<nowiki/>


'''Tarlounka''', vb., avaler de travers ; préf. ''tar-'', équivalent phonétique de ''dar-'', précédant avec sens péjoratif le vb. ''lonka''. V. ces mots.
'''Tarlouṅka''', vb., avaler de travers ; préf. ''tar-'', équivalent phonétique de ''dar-'', précédant avec sens péjoratif le vb. ''loṅka''. V. ces mots.


'''Tarner''' (C.), s. m., torchon, cf. cymr. ''tarnu'', « absorber, sécher » : rappellent vaguement le {{abréviation|lat.|latin}} ''terg-ere'' « essuyer », qui est également isolé.
'''Tarner''' (C.), s. m., torchon, cf. cymr. ''tarnu'', « absorber, sécher » : rappellent vaguement le {{abréviation|lat.|latin}} ''terg-ere'' « essuyer », qui est également isolé.
Ligne 23 : Ligne 23 :
'''Tâs''', s. m., taxe, taux, prix. Empr. fr. ''taxe''.
'''Tâs''', s. m., taxe, taux, prix. Empr. fr. ''taxe''.


'''Tasman''', s. m., lutin, fantôme ; cf. ital. talismano et fr. talisman, qui procèdent d’un empr. arabe telsam ({{abréviation|pl.|pluriel}}telsamin) « image enchantée ». Empr. fr. ancien qui a gardé le sens étymologique.
'''Tasman''', s. m., lutin, fantôme ; cf. ital. ''talismano'' et fr. ''talisman'', qui procèdent d’un empr. arabe ''telsam'' ({{abréviation|pl.|pluriel}} telsamin) « image enchantée ». Empr. fr. ancien qui a gardé le sens étymologique.


'''Tastourni''', vb., tâtonner, manier : dér. de dourn, précédé de tas-, équivalent phonétique du préf. das-. V. ces mots.
'''Tastourni''', vb., tâtonner, manier : dér. de ''dourn'', précédé de ''tas-'', équivalent phonétique du préf. ''das-''. V. ces mots.


'''Tata''' (terme enfantin), papa. V. sous tâd.
'''Tata''' (terme enfantin), papa. V. sous ''tâd''.


'''Tatina''', vb., railler. Empr. fr. ''taquiner''.
'''Tatina''', vb., railler. Empr. fr. ''taquiner''.
Ligne 33 : Ligne 33 :
'''Tavaùcher''', s. m., tablier. Empr. fr. altéré ''devantier''. Cf. ''hincha''.
'''Tavaùcher''', s. m., tablier. Empr. fr. altéré ''devantier''. Cf. ''hincha''.


'''Tavaûtek''', adj., indigent : peut s’expliquer à la rigueur par *taz-vant-, soit préf. itératif tas- = das-, et empr. ag. want « besoin »<ref>Voir une étymologie celtique au Gloss. Ern., p. 683.</ref>.
'''Tavaûtek''', adj., indigent : peut s’expliquer à la rigueur par ''*taz-vant-'', soit préf. itératif ''tas-'' = ''das-'', et empr. ag. ''want'' « besoin »<ref>Voir une étymologie celtique au Gloss. Ern., p. 683.</ref>.


'''Tavarn''', s. f., cabaret. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''taberna'' ou fr. ''taverne''.
'''Tavarn''', s. f., cabaret. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''taberna'' ou fr. ''taverne''.
Ligne 39 : Ligne 39 :
'''Tavédek''', adj., silencieux, cymr. ''tawedog''. Cf. ''taô = tav''.
'''Tavédek''', adj., silencieux, cymr. ''tawedog''. Cf. ''taô = tav''.


'''Té''', tu, toi : le radical t-, pour le sg. de la 2 e pers., est commun à toute la famille indo-européenne et ne requiert pas d’exemple. Cf. ''mé''.
'''Té''', tu, toi : le radical ''t-'', pour le sg. de la 2 e pers., est commun à toute la famille indo-européenne et ne requiert pas d’exemple. Cf. ''mé''.


'''Téac’h''', s. m., fuite : abstrait de ''tec’hout''.
'''Téac’h''', s. m., fuite : abstrait de ''tec’hout''.