« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/165 » : différence entre les versions
m →top : typo, remplacement: . → . |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
⚫ | |||
canta- (et cala- dans les n. pr. du type de Cata-launi « Châlons »), coll. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | ''gabl-au'' « fourche », vir. ''gabul'' « fourchette », ir. ''gabhal'', gael. ''gobhal'', gaul. latinisé ''gab-alu-s'' « fourche de gibet » (d’où fr. ''gâble'' « fronton triangulaire allongé »), al. ''gab-el'' « fourchette », et cf. sk. ''gâbh-asti'' « l’envergure des bras » el {{abréviation|lat.|latin}} ''hab-ere'' « tenir »<ref>La phonétique ne permet pas de décider dans quelle mesure la similitude des mots celtiques et germaniques procède d’emprunt ou d’affinité préhistorique. En tout cas, le {{abréviation|got.|gotique}} ''gibla'' et le vhal. ''gebal'' « sommet » paraissent hors de cause.</ref>. |
||
⚫ | |||
r/abl-au « fourche », vir. gabul « fourchette », ir. gabhal, gael. gobhal, |
|||
gaul. latinisé gab-alu-s k fourche de gibet » (d’où fr. #d6/e « fronton |
|||
triangulaire allongé »), al. gab-el « fourchette », et cf. sk. gâbh-asti |
|||
« l’envergure des bras » el {{abréviation|lat.|latin}} habëre u tenir »’. |
|||
'''Gaonac’hen''', s. f., femelle stérile, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gaunach id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *gaunakkà* dér. du même type que {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|χαῦ-ναξ}}, « vain, menteur », par rapport à {{lang|grc|χαῦ-νο-ς}}. V. la rac. conjecturale sous gaou. |
'''Gaonac’hen''', s. f., femelle stérile, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gaunach id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *gaunakkà* dér. du même type que {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|χαῦ-ναξ}}, « vain, menteur », par rapport à {{lang|grc|χαῦ-νο-ς}}. V. la rac. conjecturale sous gaou. |
||
'''Gaou''', s. m., tort, mensonge, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gou, {{abréviation|corn.|cornique}} gotc, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gau, vir. gâu > gào > go, etc. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *gow-o-, dér. d’une rac. peu claire que paraît reproduire le gr. {{lang|grc|χαῦ-νο-ς}}, « mensonger, stérile » ; cf. aussi gr. {{lang|grc|γαυ-σό-ς}} « crochu » et lit. pri-gâu-ti « tromper » |
'''Gaou''', s. m., tort, mensonge, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gou, {{abréviation|corn.|cornique}} gotc, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gau, vir. gâu > gào > go, etc. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *gow-o-, dér. d’une rac. peu claire que paraît reproduire le gr. {{lang|grc|χαῦ-νο-ς}}, « mensonger, stérile » ; cf. aussi gr. {{lang|grc|γαυ-σό-ς}} « crochu » et lit. pri-gâu-ti « tromper »<ref>Ces divers rapprochements ne se laissent pas concilier entre eux : le premier est le plus vraisemblable ; le dernier n’est cité que pour mémoire.</ref>. |
||
'''Gaour''', s. f., chèvre (aussi gavr), {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gaffr, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gafr, vbr. mel-gabr |
'''Gaour''', s. f., chèvre (aussi gavr), {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gaffr, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gafr, vbr. mel-gabr |
||
« troène » (plante-à-chèvre), {{abréviation|corn.|cornique}} gauar, vir. gabor, ir. gabhar, gael. gobhar, gaul. *gabros s. m. dans Gabro-magus « le cham^ de la chèvre » et autres n. pr. : se retrouve donc dans toutes les langues celtiques, mais nulle part ailleurs |
« troène » (plante-à-chèvre), {{abréviation|corn.|cornique}} gauar, vir. gabor, ir. gabhar, gael. gobhar, gaul. *gabros s. m. dans Gabro-magus « le cham^ de la chèvre » et autres n. pr. : se retrouve donc dans toutes les langues celtiques, mais nulle part ailleurs<ref>Le Lit. caper a deux sourdes contre deux sonores eu celtique ; à caper répondent {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|ϰάπρος}} « sanglier » et ags. Uaefcr « bouc » : il faudrait supposer une corruption préceltique. Ou serait-ce un emprunt des Celtes aux Germains, a l’époque lointaine où ceux-ci prononçaient encore quelque chose comme 9 hacrai y avec c bilabial ?</ref>. |
||
'''Gaozan''', s. f., mite, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gausan, {{abréviation|corn.|cornique}} goudhan, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gwyddon pl., cf. ir. ftneôg et gael. fionag (concordances irrégulières). — Étyra. inc. |
'''Gaozan''', s. f., mite, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} gausan, {{abréviation|corn.|cornique}} goudhan, {{abréviation|cymr.|cymrique}} gwyddon pl., cf. ir. ftneôg et gael. fionag (concordances irrégulières). — Étyra. inc. |
||
'''Gar''', s. f., jambe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} et {{abréviation|cymr.|cymrique}} garr, {{abréviation|corn.|cornique}} gar, vir. gairri pl. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *garri- « jarret |
'''Gar''', s. f., jambe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} et {{abréviation|cymr.|cymrique}} garr, {{abréviation|corn.|cornique}} gar, vir. gairri pl. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *garri- « jarret<ref>Fr. jarret est emprunt celtique. —Le pl. vbr. esceir (cf. rtiœcsker) et le {{abréviation|cymr.|cymrique}} esgair « jambe » pourraient être le même mot précédé du préf. m eks-, soit « [ce qui commence] au jarret ». Le gr. {{lang|grc|σϰέλ-ος}} « cuisse » est également isolé.</ref> », sans équivalent ailleurs. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
<ref>Ces divers rapprochements ne se laissent pas concilier entre eux : le premier est le plus vraisemblable ; le dernier n’est cité que pour mémoire.</ref> |
|||
<ref>Le Lit. caper a deux sourdes contre deux sonores eu celtique ; à caper répondent {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|ϰάπρος}} « sanglier » et ags. Uaefcr « bouc » : il faudrait supposer une corruption préceltique. Ou serait-ce un emprunt des Celtes aux Germains, a l’époque lointaine où ceux-ci prononçaient encore quelque chose comme 9 hacrai y avec c bilabial ?</ref> |
|||
⚫ | |||
<ref>Fr. jarret est emprunt celtique. —Le pl. vbr. esceir (cf. rtiœcsker) et le {{abréviation|cymr.|cymrique}} esgair « jambe » pourraient être le même mot précédé du préf. m eks-, soit « [ce qui commence] au jarret ». Le gr. {{lang|grc|σϰέλ-ος}} « cuisse » est également isolé.</ref> |