« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/308 » : différence entre les versions

m →‎top : typo, remplacement: . → . (2)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :


'''Trik-heûzou''', s. m. pl., guêtres. Empr. fr. ancien tricquehouze avec sens
'''Trik-heûzou''', s. m. pl., guêtres. Empr. fr. ancien ''tricquehouze'' avec sens
analogue. Cf. 1 heàz.
analogue. Cf. 1 ''heùz''.


'''Triked''' (V.), s. m., tréteau, linteau. Empr. fr. ancien triquet « échafaudde
'''Triked''' (V.), s. m., tréteau, linteau. Empr. fr. ancien ''triquet'' « échafaud de couvreur ».
couvreur ».


'''Trida''', vb., tressaillir de joie : sorte d’onomatopée d’origine probablement
'''Trida''', vb., tressaillir de joie : sorte d’onomatopée d’origine probablement
romane, mais diversement modifiée ; cf. {{abréviation|lat.|latin}} trepidàre « trembler » et
romane, mais diversement modifiée ; cf. {{abréviation|lat.|latin}} ''trepidàre'' « trembler » et ''tripodàre'' « danser », provençal ''tridoula'' et périgourdin ''triboula'' « grelotter », etc. Cf. aussi ''kridien'' et ''tripa''.
tripodàre « danser », provençal tridoula et périgourdin triboula « grelotter
», etc. Cf. aussi kridien et tripa.


'''Triùchin''', s. m., oseille, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} trinchonen. Cf. treAk.
'''Triùchin''', s. m., oseille, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''trinchonen''. Cf. ''trenk''.


'''Tripa''', vb., danser, trépigner (aussi trépa). Empr. fr. treppir « danser »,
'''Tripa''', vb., danser, trépigner (aussi trépa). Empr. fr. ''treppir'' « danser », auquel Ern. rattache aussi trima « tressaillir de peur ». Cf. ''trida''.
auquel Ern. rattache aussi trima « tressaillir de peur ». Cf. trida.


'''1 Trô''', s. f., tour, {{abréviation|corn.|cornique}} tro, cymr. tro, et troi « tourner » (cf. trei) : d’un
'''1 Trô''', s. f., tour, {{abréviation|corn.|cornique}} tro, cymr. tro, et troi « tourner » (cf. trei) : d’un celt. *trog-o- « traction », dér. à l’état fléchi d’une rac. probable TRAG H que reproduit {{abréviation|lat.|latin}} trah-ere, cf. aussi got. thrag-fan « courir ». Nombreux dér. {{abréviation|celt.|celtique}} sous 1 tréac’h, tréaz, troad, gozrô, etc.
celt. *trog-o- « traction », dér. à l’état fléchi d’une rac. probable TRAG H que reproduit {{abréviation|lat.|latin}} trah-ere, cf. aussi got. thrag-fan « courir ». Nombreux dér. {{abréviation|celt.|celtique}} sous 1 tréac’h, tréaz, troad, gozrô, etc.


'''2 Trô''', s. f., présure : identique au précédent 1.
'''2 Trô''', s. f., présure : identique au précédent<ref>Ce qui fait « tourner » le lait.</ref>.


'''Troad''', s. m., pied, marche, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} troat, {{abréviation|corn.|cornique}} trait (voc.) > trois > trôs, cymr. troed, vir. traig (gén. traiged), ir. et gael. troigh id. :’d'un {{abréviation|celt.|celtique}} *trag-et- ou *trog-et- t dér. de la rac. TRAGH (sous 1 trô) 1.
'''Troad''', s. m., pied, marche, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} troat, {{abréviation|corn.|cornique}} trait (voc.) > trois > trôs, cymr. troed, vir. traig (gén. traiged), ir. et gael. troigh id. : d'un {abréviation|celt.|celtique}} *trag-et- ou *trog-et- t dér. de la rac. TRAGH (sous 1 trô)<ref>Pour le passage du sens « tirer » au sens « marcher », cf. al. liehen « se diriger vers ». Ce sens est attesté déjà par le gaul. latinisé oertrag-us « lévrier » (fort coureur, cf. war).</ref>.


'''Troaz''', s. m., urine, cymr. troeth, « urine, eau (alcaline) de lessive » : d’un
'''Troaz''', s. m., urine, cymr. troeth, « urine, eau (alcaline) de lessive » : d’un celt. *trok-to-, sans équivalent précis. V. sous treAk.
celt. *trok-to-, sans équivalent précis. V. sous treAk.


'''Trok''', s. m., échange. Empr. fr. troc.
'''Trok''', s. m., échange. Empr. fr. troc.
Ligne 33 : Ligne 27 :
'''Trôen''', s. f., tourbillon d’eau, gouffre tournant : dér. de 1 trô.
'''Trôen''', s. f., tourbillon d’eau, gouffre tournant : dér. de 1 trô.


'''Troc’han''', s. f., roitelet (T.). — Étym. inc. *
'''Troc’han''', s. f., roitelet (T.). — Étym. inc.<ref>Le rapprochement possible avec {{abréviation|lat.|latin}} trochllus n’est pas satisfaisant pour la forme ; celui avec cymr. trochi « plonger » eitrochydd « plongeon » (oiseau) ne l’est pas pour le sens.</ref>


'''Trôidel''', s. f., biais, ruse : dér. de 1 trô (cf. fr. tour).
'''Trôidel''', s. f., biais, ruse : dér. de 1 trô (cf. fr. tour).
Ligne 41 : Ligne 35 :
'''Tronjen''', s. f., tige : contamination de ireùjen et d’empr. fr. tronc.
'''Tronjen''', s. f., tige : contamination de ireùjen et d’empr. fr. tronc.


'''Trônôz''', s. f., lendemain, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} tronnos « après-demain », cymr. tranoeth
'''Trônôz''', s. f., lendemain, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} tronnos « après-demain », cymr. tranoeth « lendemain » : correspond en celtique à ce que serait en latin tram noctem, et aAtrônoz à m in trans noctem. V. sous tré- et nôz.
« lendemain » : correspond en celtique à ce que serait en latin tram noctem,
et aAtrônoz à m in trans noctem. V. sous tré- et nôz.

<ref>Ce qui fait « tourner » le lait.</ref>

<ref>Pour le passage du sens « tirer » au sens « marcher », cf. al. liehen « se diriger vers ». Ce sens est attesté déjà par le gaul. latinisé oertrag-us « lévrier » (fort coureur, cf. war).</ref>

<ref>Le rapprochement possible avec {{abréviation|lat.|latin}} trochllus n’est pas satisfaisant pour la forme ; celui avec cymr. trochi « plonger » eitrochydd « plongeon » (oiseau) ne l’est pas pour le sens.</ref>