« Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/469 » : différence entre les versions

Corrigée ; reste un mot hébreu et une lettre à transcrire
→‎Corrigée : Corrigé par Acélan, ok pour mot et lettre hébraïque
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 19 : Ligne 19 :
Quand on veut corriger certain Moine en Chapitre, le Supérieur dit à un des Religieux, mon Frere faites-lui la ''charité ;'' pour dire, avertissez-le de ses fautes, déclarez celles que vous avez remarquées, donnez-lui la discipline, la correction fraternelle. ''{{lang|la|Reprehensio, correctio}}''.
Quand on veut corriger certain Moine en Chapitre, le Supérieur dit à un des Religieux, mon Frere faites-lui la ''charité ;'' pour dire, avertissez-le de ses fautes, déclarez celles que vous avez remarquées, donnez-lui la discipline, la correction fraternelle. ''{{lang|la|Reprehensio, correctio}}''.


{{sc|Charité}}. Quelques-uns dérivent ce mot du grec {{lang|grc|χάρις}}, ''grace ;'' mais rien, dit Vossius, n’est si incertain que cette étymologie. Ce qui est sûr, c’est que dans les anciennes inscriptions, comme l’a montré Manuce dans son Orthographie, ''{{lang|la|carus, caritas}}'', sont écrits sans ''h''. Il est donc bien probable que ces mots viennent de ''{{lang|la|carus}}'', précieux, & que ''{{lang|la|carus}}'' en ce sens ne vient point de ''{{lang|la|careo}}'', comme Perrot l’a cru, mais de l’hébreu {{hébreu}}, ''{{lang|la|pretiosus}}'', par le retranchement de la première lettre {{hébreu}}.
{{sc|Charité}}. Quelques-uns dérivent ce mot du grec {{lang|grc|χάρις}}, ''grace ;'' mais rien, dit Vossius, n’est si incertain que cette étymologie. Ce qui est sûr, c’est que dans les anciennes inscriptions, comme l’a montré Manuce dans son Orthographie, ''{{lang|la|carus, caritas}}'', sont écrits sans ''h''. Il est donc bien probable que ces mots viennent de ''{{lang|la|carus}}'', précieux, & que ''{{lang|la|carus}}'' en ce sens ne vient point de ''{{lang|la|careo}}'', comme Perrot l’a cru, mais de l’hébreu {{lang|he|יקר}}, ''{{lang|la|pretiosus}}'', par le retranchement de la première lettre {{lang|he|י}}.


{{sc|Charité}} ''chrétienne''. Ordre Militaire établi par Henri III, en faveur des soldats estropiés au service de l’Etat. ''{{lang|la|Ordo Militaris à christianâ charitate nuncupatus}}''. Il assigna quelques revenus pour cette charitable fondation. Ceux qui étoit reçus dans l’Ordre portoient une croix sur le manteau au côté gauche, & autour de la croix ces mots en broderie d’or, ''pour avoir fidèlement servi''. Un établissement si louable n’eut point de succès. Le Pere {{sc|Anselme}}.
{{sc|Charité}} ''chrétienne''. Ordre Militaire établi par Henri III, en faveur des soldats estropiés au service de l’Etat. ''{{lang|la|Ordo Militaris à christianâ charitate nuncupatus}}''. Il assigna quelques revenus pour cette charitable fondation. Ceux qui étoit reçus dans l’Ordre portoient une croix sur le manteau au côté gauche, & autour de la croix ces mots en broderie d’or, ''pour avoir fidèlement servi''. Un établissement si louable n’eut point de succès. Le Pere {{sc|Anselme}}.