« Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T08.djvu/283 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « XI<ref>''C’est ainsi que je corrige la faute'' Ludovici VI, ''qui est dans la'' Vie de François Hotman, ''à l’édition de Leipsic'', 1686, ''et à celle d’Amsterda… » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
XI<ref>''C’est ainsi que je corrige la faute'' Ludovici VI, ''qui est dans la'' Vie de François Hotman, ''à l’édition de Leipsic'', 1686, ''et à celle d’Amsterdam'', 1700.</ref>, et se maria avantageusement |
<section begin="Hotman"/>XI <ref>''C’est ainsi que je corrige la faute'' {{lang|la|Ludovici VI}}, ''qui est dans la'' Vie de François Hotman, ''à l’édition de Leipsic'', 1686, ''et à celle d’Amsterdam'', 1700.</ref>, et se maria avantageusement |
||
à Paris. {{sc|Jean Hotman}}, son fils aîné, |
à Paris. {{sc|Jean Hotman}}, son fils aîné, |
||
fut si riche, qu’il fit compter de très-grosses |
fut si riche, qu’il fit compter de très-grosses |
||
sommes pour la rançon de |
sommes pour la rançon de |
||
François |
François{{lié}}I{{er}}. <ref>''{{lang|la|Redimendo Francisco regi ad Ticinum capto, ingentem pecuniæ vim solus fide suà curaverit summo Galliæ bono, summâ suâ cum laude}}''. Petrus Neveletus Doschius, ''in'' Vitâ Fr. Hottomanni, ''pag. m.'' 208.</ref>. {{sc|Pierre Hotman}}, le |
||
dernier des dix-huit enfans de Lambert ; |
dernier des dix-huit enfans de Lambert ; |
||
fut maître des eaux et forêts, et |
fut maître des eaux et forêts, et |
||
puis conseiller au parlement de Paris. |
puis conseiller au parlement de Paris. |
||
Notre {{sc|François Hotman}} fut son fils |
Notre {{sc|François Hotman}} fut son fils |
||
aîné<ref>''Idem, ibidem.''</ref>. Le Supplément de Moréri |
aîné <ref>''Idem, ibidem.''</ref>. Le Supplément de Moréri |
||
porte que {{sc|Henri Hotman}}, né à Clèves |
porte que {{sc|Henri Hotman}}, né à Clèves |
||
l’an 1466, fut le premier de ce nom |
l’an 1466, fut le premier de ce nom |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
qui fut le premier duc de Nevers. |
qui fut le premier duc de Nevers. |
||
'''{{refa|Hotman-B|(B)}}''' ''Ce fut le second ouvrage qu’il'' |
'''{{refa|Hotman-(B)|(B)}}''' ''Ce fut le second ouvrage qu’il'' |
||
''mit sous la presse.'' ] Car il avait déjà |
''mit sous la presse.'' ] Car il avait déjà |
||
publié un petit livre ''de Gradibus'' |
publié un petit livre {{lang|la|''de Gradibus'' |
||
''cognationis'', qui fut fort |
''cognationis''}}, qui fut fort estimé. {{lang|la|''Penè'' |
||
''puer libellum de gradibus cognationis |
''puer libellum'' de gradibus cognationis |
||
''adjuncto diagrammate publicavit à'' |
''adjuncto diagrammate publicavit à'' |
||
''doctissimis viris in pretio habitum,'' |
''doctissimis viris in pretio habitum,'' |
||
''et mox à quodam haud ignobili jurisconsulto'' |
''et mox à quodam haud ignobili jurisconsulto'' |
||
''probatum, ita ut |
''probatum, ita ut eum'' |
||
''suis in Institutiones commentariis vehementer'' |
''suis in Institutiones commentariis vehementer'' |
||
''commendatum insereret''}}<ref>''Idem, p.'' 210.</ref>. |
''commendatum insereret''}} <ref>''Idem, p.'' 210.</ref>. |
||
Le second ouvrage fut un commentaire |
Le second ouvrage fut un commentaire |
||
''ad titulum Institutionum de'' |
{{lang|la|''ad titulum Institutionum de'' |
||
''actionibus''. La beauté du style, et |
''actionibus''}}. La beauté du style, et |
||
la connaissance de l’antiquité romaine |
la connaissance de l’antiquité romaine |
||
qui éclataient dans cet écrit, le |
qui éclataient dans cet écrit, le |
||
firent fort estimer<ref>''Jurisconsultis etiam magnis gratum ob latini sermonis elegantiam, et Rom. antiquitatis exquisitam scientiam''. Idem, |
firent fort estimer <ref>''Jurisconsultis etiam magnis gratum ob latini sermonis elegantiam, et Rom. antiquitatis exquisitam scientiam''. Idem, ibid.</ref>. {{M.|Teissier}} <ref>Additions aux Éloges, ''tom. II, pag.'' 115.</ref> |
||
ne devait pas appliquer ce bel |
ne devait pas appliquer ce bel |
||
éloge au petit livre des Degrés de |
éloge au petit livre des Degrés de |
||
parenté. S’il avait consulté avec un |
parenté. S’il avait consulté avec un |
||
peu plus d’attention l’ouvrage qu’il |
peu plus d’attention l’ouvrage qu’il |
||
cite<ref>''La'' Vîe d‘Hotman par Nevelet.</ref>, il n’aurait pas pris l’un pour |
cite <ref>''La'' Vîe d‘Hotman par Nevelet.</ref>, il n’aurait pas pris l’un pour |
||
l’autre. |
l’autre. |
||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
Gryphius, ''in''-8{{o}}. |
Gryphius, ''in''-8{{o}}. |
||
'''{{refa|Hotman-C|(C)}}''' ''Il s’en alla à Lausanne.'' ] M. |
'''{{refa|Hotman-(C)|(C)}}''' ''Il s’en alla à Lausanne.'' ] M. |
||
Teissier rapporte que François Hotman |
Teissier rapporte que François Hotman |
||
en sortant de France ''se retira à'' |
en sortant de France ''se retira à'' |
||
''Genève, et vécut quelque temps dans'' |
''Genève, et vécut quelque temps dans'' |
||
''la maison de Calvin''<ref>Additions aux Éloges, ''tom. II, p.'' 115.</ref>. Je crois qu’il |
''la maison de Calvin'' <ref>Additions aux Éloges, ''tom. II, p.'' 115.</ref>. Je crois qu’il |
||
a raison, encore que la vie d’Hotman, |
a raison, encore que la vie d’Hotman, |
||
qu’il cite, ne parle point de cela. Il semble |
qu’il cite, ne parle point de cela. Il semble |
||
que Nevelet ait supprimé une chose |
que Nevelet ait supprimé une chose |
||
qu’il ne devait pas omettre. Il n’est |
qu’il ne devait pas omettre. Il n’est |
||
pas trop apparent que MM. |
pas trop apparent que {{MM.|de Berne}} |
||
aient offert une chaire de professeur |
aient offert une chaire de professeur |
||
aux belles-lettres dans l’académie de |
aux belles-lettres dans l’académie de |
||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
d’exactitude qui se trouvent dans les |
d’exactitude qui se trouvent dans les |
||
meilleurs livres, parce que, pour |
meilleurs livres, parce que, pour |
||
l’ordinaire,les bons auteurs sont ceux |
l’ordinaire, les bons auteurs sont ceux |
||
qui se piquent de serrer une narration. |
qui se piquent de serrer une narration. |
||
Ils ne prennent pas toujours |
Ils ne prennent pas toujours |
||
garde qu’à force de la serrer ils, l’étranglent. |
garde qu’à force de la serrer ils, l’étranglent. |
||
{{lang|la|''Brevis esse laboro, obscurus'' |
{{lang|la|''Brevis esse laboro, obscurus'' |
||
''fio''}}<ref>Horat., de Arte poët., ''vs.'' 25, 26.</ref> |
''fio''}} <ref>Horat., {{lang|la|de Arte poët.}}, ''vs.'' 25, 26.</ref>. C’est ce qui pourrait être |
||
arrivé ici à Nevelet : ou bien disons |
arrivé ici à Nevelet : ou bien disons |
||
que, n’ayant pas vu dans les mémoires |
que, n’ayant pas vu dans les mémoires |
||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
Genève, il a cru que François Hotman |
Genève, il a cru que François Hotman |
||
ne quitta Lyon que pour aller |
ne quitta Lyon que pour aller |
||
professer les belles-lettres à Lausanne<ref>''In urbem equestrium… ad humaniorum quæ dicuntur |
professer les belles-lettres à Lausanne <ref>{{lang|la|''In urbem equestrium… ad humaniorum quæ dicuntur litterarum professionem honorificè à senatu Bernensis reipub. evocatus, cujus in ditione urbs illa se contulit''. Neveletus, ''in'' Vitâ Hottomanni}}, ''pag.'' 211.</ref>. |
||
Mais ne décidons point en faveur |
Mais ne décidons point en faveur |
||
de ce qui est le plus vraisemblable ; |
de ce qui est le plus vraisemblable ; |
||
Ligne 83 : | Ligne 83 : | ||
plusieurs illustres réfugiés qui connaissaient |
plusieurs illustres réfugiés qui connaissaient |
||
et qui aimaient le mérite |
et qui aimaient le mérite |
||
et la piété de François Hotman<ref>''Idem, ibidem.''</ref>, |
et la piété de François Hotman <ref>''Idem, ibidem.''</ref>, |
||
ils purent aisément obtenir de MM. |
ils purent aisément obtenir de MM. |
||
de Berne qu’on lui adressât une vocation |
de Berne qu’on lui adressât une vocation |
||
à Lyon. M. |
à Lyon. {{M.|Teissier}} remarque |
||
que ce fut ''par l’entremise de Théodore |
que ce fut ''par l’entremise de Théodore'' |
||
de Bèze'', que la ville de Lausanne |
''de Bèze'', que la ville de Lausanne |
||
offrit à Hotman ''la charge de'' |
offrit à Hotman ''la charge de'' |
||
''professeur en humanité''. Je crois qu’il |
''professeur en humanité''. Je crois qu’il |
||
se trompe, et qu’il eût mieux valu |
se trompe, et qu’il eût mieux valu |
||
faire intervenir Calvin: car Hotman |
faire intervenir Calvin : car Hotman |
||
était professeur à Lausanne avant que |
était professeur à Lausanne avant que |
||
Théodore de Bèze y allât professer |
Théodore de Bèze y allât professer |
||
la langue grecque<ref>''Erant Lausannæ tunc temporis doctrinâ et pietate viri insignes Petrus Viretus ecclesiæ pastor… Franciscus Hottomannus eloquentiæ professor. In'' Vitâ Theodori Bezæ, ''apud'' Melchior. Adam., ''pag.'' 205.</ref> ; et il est cer |
la langue grecque <ref>{{lang|la|''Erant Lausannæ tunc temporis doctrinâ et pietate viri insignes Petrus Viretus ecclesiæ pastor… Franciscus Hottomannus eloquentiæ professor. In'' Vitâ Theodori Bezæ, ''apud'' Melchior. Adam.}}, ''pag.'' 205.</ref> ; et il est {{tiret|cer|tain}}<section end="Hotman"/> |