« Page:NRF 15.djvu/406 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Bot: creating page with texte extracted from DjVu
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

{{numérotation||400|{{sc|la nouvelle revue française}}}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|d'hui|aujourd'hui}} on eût dit quelque dieu vengeur qui, par haine, eût pris leur forme pour les détruire.
400 LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE


{{sc|Cléopatre}}. — Ami, tu recevras une cuirasse d'or qui couvrit la poitrine d'un roi.
d'hui on eût dit quelque dieu vengeur qui, par haine,
eût pris leur forme pour les détruire.


{{sc|Antoine}}. — Il la mérite, quand elle serait escarbouclée et pareille au char du soleil. Donne-moi ta main ; à travers Alexandrie, menons notre joyeux cortège, avec nos boucliers, balafrés comme nous. Je convierais à souper toute l'armée si seulement le grand palais était assez vaste. N'importe ! nous ferons carrousse et boirons à ce jour de demain qui nous promet royal péril encore. Clairons, sonnez ! Qu'une clameur d'airain emplisse à l'assourdir la ville. Mariez-y vos roulements, tambours ! Car l'applaudissement de la terre et du ciel doit éclater à notre approche.
Cléopatre. — Ami_, tu recevras une cuirasse d'or
qui couvrit la poitrine d'un roi.


<div align="right">''(Musique triomphale.)''</div>
Antoine. — Il la mérite, quand elle serait escarbou-
clée et pareille au char du soleil. Donne-moi ta main; à
travers Alexandrie, menons notre joyeux cortège, avec
nos boucliers, balafrés comme nous. Je convierais à
souper toute l'armée si seulement le grand. palais était
assez vaste. N'importe! nous ferons carrousse et boirons
à ce jour de demain qui nous promet royal péril encore.
Clairons, sonnez ! Qu'une clameur d'airain emplisse à
Tassourdir la ville. Mariez-y vos roulements, tambours !
Car l'applaudissement de la terre et du ciel doit éclater
à notre approche.


(^Musique triomphale.')


SCÈNE III


<div style="text-align:center;">SCÈNE III</div>
Extrémité du Camp de César. — // fait nuit.
Des sentinelles veillent.


<div style="text-align:center;">''Extrémité du Camp de César. — Il fait nuit. Des sentinelles veillent.''</div>
Premier Soldat. — Si nous ne sommes pas relevés
d'ici une heure, il nous faudra rallier le corps de garde;
la nuit est claire ; et l'on doit livrer bataille dès deux
heures du matin.


{{sc|Premier Soldat}}. — Si nous ne sommes pas relevés d'ici une heure, il nous faudra rallier le corps de garde ; la nuit est claire ; et l'on doit livrer bataille dès deux heures du matin.
Second Soldat. — La journée d'hier a été dure pour


{{sc|Second Soldat}}. — La journée d'hier a été dure pour nous.
nous.


<div align="right">''(Entre Enobarbus).''</div>
{Entre Enoharlms).


Enobarbus. — Sois mon témoin, ô nuit !
{{sc|Enobarbus}}. — Sois mon témoin, ô nuit !
Troisième Soldat. — Quel est cet homme ?


{{sc|Troisième Soldat}}. — Quel est cet homme ?
��
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>
<references/>