« Page:Œuvres complètes de Maximilien de Robespierre, tome 1.djvu/99 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « aimable des poetes : quoiqu’aucun lien ne m’ait altaché à lui, mon zele ne le cédera point au votre ; pour chérir sa mémoire, ne suffit-il pas d’avoir lu ses… » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
aimable des poetes : quoiqu’aucun lien ne m’ait |
aimable des poetes : quoiqu’aucun lien ne m’ait attaché à |
||
lui, mon zele ne le cédera point au votre ; pour chérir sa |
lui, mon zele ne le cédera point au votre ; pour chérir sa |
||
mémoire, ne suffit-il pas d’avoir lu ses écrits ; d’avoir entendu |
mémoire, ne suffit-il pas d’avoir lu ses écrits ; d’avoir entendu |
||
parler de ses vertus ? |
parler de ses vertus ? |
||
Ô Gresset, tu fus un grand poete. Tu fis beaucoup plus, tu |
|||
fus un homme de bien ; en vantant tes ouvrages, je ne serai |
fus un homme de bien ; en vantant tes ouvrages, je ne serai |
||
point obligé de détourner mes yeux de ta conduite ; la religion |
point obligé de détourner mes yeux de ta conduite ; la religion |
||
et la vertu ne s’indigneront pas contre les éloges donnés |
et la vertu ne s’indigneront pas contre les éloges donnés |
||
à tes talens. Heureux l’écrivain qui, comme toi, sçait |
à tes talens. Heureux l’écrivain qui, comme toi, sçait |
||
toujours les respecter et les suivre, |
toujours les respecter et les suivre, — et marquer leur auguste |
||
empreinte dans sa vie comme dans ses ouvrages ! |
empreinte dans sa vie comme dans ses ouvrages ! |
||
Gresset entra de bonne heure dans cette société célèbre |
Gresset entra de bonne heure dans cette société célèbre |
||
qui avait instruit sa jeunesse, et qui sembloit offrir une si |
qui avait instruit sa jeunesse, et qui sembloit offrir une si |
||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
poète des Graces. |
poète des Graces. |
||
La voix publique lui a déféré ce titre, qui suffiroit seul, |
La voix publique lui a déféré ce titre, qui suffiroit seul, |
||
pour lui assurer le rang le plus distingué dans l’empire des |
pour lui assurer le rang le plus distingué dans l’empire des |
||
muses. |
muses. |
||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
brillantes ; les Sophocles, les Théocrites ; les Tibulles, les |
brillantes ; les Sophocles, les Théocrites ; les Tibulles, les |
||
Virgiles ; les Corneilles ; les la fontaines, entrent ensemble |
Virgiles ; les Corneilles ; les la fontaines, entrent ensemble |
||
au temple de |
au temple de l’immortalité ; les roses qui couronnent Anacréon |
||
ne sont pas moins durables que les lauriers qui |
ne sont pas moins durables que les lauriers qui |
||
ceignent le front d’Homere ; et si le grand caractère de ces |
ceignent le front d’Homere ; et si le grand caractère de ces |
||
poètes majestueux dont la voix sublime osa chanter les |
poètes majestueux dont la voix sublime osa chanter les |
||
héros et les dieux, impose plus de respect à la |
héros et les dieux, impose plus de respect à la postérité ; elle |
||
semble aussi sourire avec un plus doux sentiment de plaisir |
semble aussi sourire avec un plus doux sentiment de plaisir |
||
à ces poètes aimables que les ris et les grâces ont inspirés. |
à ces poètes aimables que les ris et les grâces ont inspirés. |