« Page:Rouquette - L'Antoniade, 1860.djvu/91 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{nr||( 91 )|}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :
D’avoir un double cœur tremblant entre deux maîtres,
D’avoir un double cœur tremblant entre deux maîtres,
Et de sembler enfin dénaturés ou traîtres ! —
Et de sembler enfin dénaturés ou traîtres ! —
O vous tous, exilés des cieux les plus ingrats,
Ô vous tous, exilés des cieux les plus ingrats,
Qui regrettez ici le deuil de vos climats ;
Qui regrettez ici le deuil de vos climats ;
Enfants aux blonds cheveux d’origine Allemande ;
Enfants aux blonds cheveux d’origine Allemande ;
O vous, fils de la France, essaims nombreux d’Irlande ;
Ô vous, fils de la France, essaims nombreux d’Irlande ;
Tous, soldats émigrés de tous les vieux pays :
Tous, soldats émigrés de tous les vieux pays :
Aux ARMES ! pour frapper vos ''frères'' ennemis !
{{sc|Aux Armes}} ! pour frapper vos ''frères'' ennemis !
Car vous avez juré de défendre la terre,
Car vous avez juré de défendre la terre,
Qui reçut dans son sein votre infortune amère ;
Qui reçut dans son sein votre infortune amère ;
Ligne 16 : Ligne 16 :
Oui, vous avez ici vos plus chers intérêts ;
Oui, vous avez ici vos plus chers intérêts ;
Vous tenez à nos lois, comme l’arbre aux forêts ! —
Vous tenez à nos lois, comme l’arbre aux forêts ! —
Aux ARMES ! pour chasser les hordes étrangères ;
{{sc|Aux Armes}} ! pour chasser les hordes étrangères ;
Pour chasser vos amis, vos parents et vos frères !
Pour chasser vos amis, vos parents et vos frères !
Reculer, c’est trahir un peuple hospitalier ;
Reculer, c’est trahir un peuple hospitalier ;
C’est mériter la mort, au lieu de la donner ! —
C’est mériter la mort, au lieu de la donner ! —
Aux ARMES !.... Mais d’où vient que votre cœur s’agite,
{{sc|Aux Armes}} ! Mais d’où vient que votre cœur s’agite,
Qu’il se trouble et s’émeut, qu’il tremble et qu’il hésite,
Qu’il se trouble et s’émeut, qu’il tremble et qu’il hésite,
Et qu’au lieu de combattre, il se sent combattu ?
Et qu’au lieu de combattre, il se sent combattu ?
Ligne 40 : Ligne 40 :
Le même, dans le deuil, la joie et les dangers ;
Le même, dans le deuil, la joie et les dangers ;
Oui, toujours étranger parmi les étrangers !
Oui, toujours étranger parmi les étrangers !
</poem>




{{Personnage|septième barde.|c}}
SEPTIÈME BARDE.



<poem>
Les grands fleuves profonds s’écoulant en silence,
Les grands fleuves profonds s’écoulant en silence,
Arrosent de leurs bords la sauvage abondance ;
Arrosent de leurs bords la sauvage abondance ;