« Page:Binet - La Vie de P. de Ronsard, éd. Laumonier, 1910.djvu/91 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « {{interligne|0.5em}} <poem style="margin-left:20%;"> {{intervalle|1.0em}}''Le fertil Vandomois naissance me donna,'' ''La Court de noz grans Roys'' <ref>''BC La grandeur d… » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{{intervalle|1.0em}}''Le fertil Vandomois naissance me donna,'' |
{{intervalle|1.0em}}''Le fertil Vandomois naissance me donna,'' |
||
''La Court de noz grans Roys'' <ref>''BC La grandeur de nos Roys''</ref> ''à mes vers s’estonna,'' |
''La Court de noz grans Roys'' <ref>''BC La grandeur de nos Roys''</ref> ''à mes vers s’estonna,'' |
||
''La Touraine mes os dessus'' <ref>''Leçon de toutes les éd., y compris 1623.'' (''V. notre Commentaire'')</ref> ''ses fleurs assemble : *'' |
''La Touraine mes os dessus'' <ref>''Leçon de toutes les éd., y compris 1623.'' (''V. notre Commentaire'')</ref> ''ses fleurs assemble : {{ancre|P33_L3|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L3|*|240}}}}'' |
||
''J’ay joint Pallas, Cypris, et les Muses ensemble.'' |
''J’ay joint Pallas, Cypris, et les Muses ensemble.'' |
||
</poem> |
</poem> |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
tantost de la fueille crüe, puis cuite, tantost de la graine, et de |
tantost de la fueille crüe, puis cuite, tantost de la graine, et de |
||
l’huyle que l’on en tire <ref>''BC'' tantost de la fueille cruë en salade, puis cuite, tantost de la graine, et de |
l’huyle que l’on en tire <ref>''BC'' tantost de la fueille cruë en salade, puis cuite, tantost de la graine, et de |
||
l’huyle que l’on en tire, et de plusieurs autres remedes qu’on reserve aux extremitez</ref> *, il continua à faire quelques Stances, et |
l’huyle que l’on en tire, et de plusieurs autres remedes qu’on reserve aux extremitez</ref> {{ancre|P33_L8|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L8|*|241}}}}, il continua à faire quelques Stances, et |
||
jusques à quatre Sonets, lesquels au |
jusques à quatre Sonets, lesquels au matin il recitoit au sieur Galland, |
||
pour les escrire, ayant la memoire et | la vivacité de l’esprit si entieres [24] |
pour les escrire, ayant la memoire et | la vivacité de l’esprit si entieres [24] |
||
qu’elles ne sembloient se sentir de la foiblesse du corps <ref>''BC'' si entieres, qu’elles sembloient arguer de feinte l’extreme foiblesse de son |
qu’elles ne sembloient se sentir de la foiblesse du corps <ref>''BC'' si entieres, qu’elles sembloient arguer de feinte l’extreme foiblesse de son |
||
corps.</ref> {{ancre|P33_L11|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L11|*|241}}}}. |
|||
corps.</ref> *. |
|||
Le long du jour tous ses discours estoient pleins de belles et graves |
Le long du jour tous ses discours estoient pleins de belles et graves |
||
considerations, mesmes sur les affaires d’estat et du monde <ref>''C'' mesmes sur les troubles renaissans, et qui menaçoient nostre siecle de miseres |
considerations, mesmes sur les affaires d’estat et du monde <ref>''C'' mesmes sur les troubles renaissans, et qui menaçoient nostre siecle de miseres |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
il languissoit ainsi, sejournant encor quinze jours à Croix-val <ref>''A pas de virgule après'' ainsi ''ni après'' Croix-val</ref>, il |
il languissoit ainsi, sejournant encor quinze jours à Croix-val <ref>''A pas de virgule après'' ainsi ''ni après'' Croix-val</ref>, il |
||
luy prit envie de se faire transporter à Tours en son Prieuré de |
luy prit envie de se faire transporter à Tours en son Prieuré de |
||
S. Cosme <ref>''A'' prieuré de S. Cosme | ''C'' Prieuré de Sainct Cosme en l’Isle</ref> *, tant pour recouvrer plus facilement toutes ses commoditez, |
S. Cosme <ref>''A'' prieuré de S. Cosme | ''C'' Prieuré de Sainct Cosme en l’Isle</ref> {{ancre|P33_L16|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L16|*|242}}}}, tant pour recouvrer plus facilement toutes ses commoditez, |
||
et subvenir <ref>''C'' survenir (''leç. faut |
et subvenir <ref>''C'' survenir (''leç. faut. reprod. par les éd. suiv., y compris 1623'')</ref> à sa maladie, que pour satisfaire à l’opinion qu’il |
||
avoit que le changement d’air luy apporteroit quelque secours <ref>''C'' secours : ce qu’il fit avec grand peine, ayant demeuré en chemin, et pour |
avoit que le changement d’air luy apporteroit quelque secours <ref>''C'' secours : ce qu’il fit avec grand peine, ayant demeuré en chemin, et pour |
||
faire sept lieuës, trois jours entiers : pendant lequel temps il eut deux foiblesses |
faire sept lieuës, trois jours entiers : pendant lequel temps il eut deux foiblesses |
||
grandes {{ancre|P33_L41|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L41|*|242}}}}.</ref>. |
|||
grandes *.</ref>. |
|||
Il n’eut pas esté huict jours en ce lieu que ses forces se diminuant |
Il n’eut pas esté huict jours en ce lieu que ses forces se diminuant |
||
à veüe d’œil, et se voyant et sentant mourir, il fit venir l’Aumosnier |
à veüe d’œil, et se voyant et sentant mourir, il fit venir l’Aumosnier |
||
de S. Cosme, l’un de ses Religieux, âgé de {{rom|lxxv|75}} ans *, lequel <ref>''B'' auquel</ref> apres |
de S. Cosme, l’un de ses Religieux, âgé de {{rom|lxxv|75}} ans {{ancre|P33_L21|{{lia|Commentaire historique et critique|P33_L21|*|242}}}}, lequel <ref>''B'' auquel</ref> apres |
||
plusieurs propos, luy ayant demandé de quelle <ref>''A'' qu’elle</ref> resolution il vouloit |
plusieurs propos, luy ayant demandé de quelle <ref>''A'' qu’elle</ref> resolution il vouloit |
||
mourir, fort promptement et aigrement il luy respondit : N’ay-je |
mourir, fort promptement et aigrement il luy respondit : N’ay-je |