« Page:Binet - La Vie de P. de Ronsard, éd. Laumonier, 1910.djvu/238 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « sonnet de 1578, ''Encores que la mer'', qui, à cette date, est placé en tête du deuxième livre des ''Poëmcs'' dédié à Marie Stuart. Voir l’éd. Blanchemain, mais… »
 
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :
tête du deuxième livre des ''Poëmcs'' dédié à Marie Stuart. Voir l’éd.
tête du deuxième livre des ''Poëmcs'' dédié à Marie Stuart. Voir l’éd.
Blanchemain, mais sans tenir compte de sa chronologie (II, 481 ; IV,
Blanchemain, mais sans tenir compte de sa chronologie (II, 481 ; IV,
5 ; V, 304 ; VI, 9, 10, 14, 19, 21, 24).
5 ; V, 304 ; VI, 9, 10, 14, 19, 21, 24).


Quant à l’inscription rapportée par Binet, elle est un peu obscure.
Quant à l’inscription rapportée par Binet, elle est un peu obscure.
Je pense que « l’Apollon de la source des Muses » est une apposition à
Je pense que « l’Apollon de la source des Muses » est une apposition à
« Ronsard ». On l’appelait alors couramment « l’Apollon François ».
« Ronsard ». On l’appelait alors couramment « l’Apollon François ».
Voir notamment le ''Tombeau de Ronsard'' (Bl. VIII, 223, 240, 263. 270).
Voir notamment le ''Tombeau de Ronsard'' (Bl. VIII, 223, 240, 263, 270).


P. 29, l. 39. — ''de Paris''. Velliard, parlant du collège de Boncourt,
P. 29, l. 39. — ''{{ancre|P29_L39|{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P29_L39|de Paris|87}}}}''. Velliard, parlant du collège de Boncourt,
dont il vante l’air salubre, les beaux arbres, les réunions savantes,
dont il vante l’air salubre, les beaux arbres, les réunions savantes,
l’appelle : « ''{{lang|la|Academiae Parisiensis lux}}'' » et « ''{{lang|la|Musarum delubrum}}'' » ; et
l’appelle : « ''{{lang|la|Academiae Parisiensis lux}}'' » et « ''{{lang|la|Musarum delubrum}}'' » ; et
Ligne 16 : Ligne 16 :
pour son Parnasse ce coin béni : « {{lang|la|aut ipsum Apollinem caelo in
pour son Parnasse ce coin béni : « {{lang|la|aut ipsum Apollinem caelo in
terras fuisse delapsum, qui hunc Parnassum, haec sua delubra lustraret}} ».
terras fuisse delapsum, qui hunc Parnassum, haec sua delubra lustraret}} ».
(''{{lang|la|Laud. fun.}}'' II, {{fo}} 17 {{r^o}}).
(''{{lang|la|Laud. fun.}}'' II, {{fo}} 17 {{r^o}}).


P. 30, l. 12. — ''du Laurier''. Bl. VII, 307 ; M.-L. VI, 293.
P. 30, l. 12. — ''{{ancre|P30_L12|{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P30_L12|du Laurier|88}}}}''. Bl. VII, 307 ; M.-L. VI, 293.


P. 30, l. 15. — ''tant celebrez''. Sur Croixval, prieuré dépendant de l’abbaye
P. 30, l. 15. — ''{{ancre|P30_L15|{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P30_L15|tant celebrez|88}}}}''. Sur Croixval, prieuré dépendant de l’abbaye
de Tiron, cf. Froger, ''Rons. eccl.'', p. 35 ; J.-J. Jusserand, {{lang|en|''Ronsard''
de Tiron, cf. Froger, ''Rons. eccl.'', p. 35 ; J.-J. Jusserand, {{lang|en|''Ronsard''
''and his Vendomois''}} dans le ''{{lang|en|Nineteenth century}}'' d’avril 1897, p. 600 ;
''and his Vendomois''}} dans le ''{{lang|en|Nineteenth century}}'' d’avril 1897, p. 600 ;
Ligne 34 : Ligne 34 :
(laquelle était à Couture, et non à Croixval), v. ma thèse sur
(laquelle était à Couture, et non à Croixval), v. ma thèse sur
''Ronsard p. lyr.'', pp. 432 et suiv. — Sur la fontaine même de la Bellerie,
''Ronsard p. lyr.'', pp. 432 et suiv. — Sur la fontaine même de la Bellerie,
v. ci-après, p. 227, aux mots « ''fonteine Bellerie'' ».
v. ci-après, p. 227, aux mots « ''{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P45_L1|fonteine Bellerie|287}}'' ».


P. 30, l. 26. — ''estre un remede''. Nous avons là un résumé très précieux
P. 30, l. 26. — ''{{ancre|P30_L26|{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P30_L26|estre un remede|88}}}}''. Nous avons là un résumé très précieux
d’une lettre de Ronsard à Galland, que celui-ci a certainement communiquée
d’une lettre de Ronsard à Galland, que celui-ci a certainement communiquée
à Binet. Le texte de ''A'', avec sa citation latine, se rapproche
à Binet. Le texte de ''A'', avec sa citation latine, se rapproche
plus de la lettre du poète que celui de ''B'' et de ''C''. Cette lettre est l’une
plus de la lettre du poète que celui de ''B'' et de ''C''. Cette lettre est l’une
de celles dont l’original était « tombé entre les mains » de G. Collelet.
de celles dont l’original était « tombé entre les mains » de G. Colletet.
Or celui-ci l’a résumée de son côté en y conservant la citation latine,
Or celui-ci l’a résumée de son côté en y conservant la citation latine,
qu’il n’a pu prendre que dans l’autographe de Ronsard, puisque des
qu’il n’a pu prendre que dans l’autographe de Ronsard, puisque des
trois rédactions de Binet il n’a consulté que la troisième, d’où la citation
trois rédactions de Binet il n’a consulté que la troisième, d’où la citation
est absente (''Vie de Ronsard'', éd. citée, pp. 51-54).
est absente (''Vie de Ronsard'', éd. citée, pp. 51-54).


P. 30, l. 30. — ''de sa volonté''. On est d’abord tenté de croire avec
P. 30, l. 30. — ''{{ancre|P30_L30|{{lia|Discours de la Vie de P. de Ronsard, par Cl. Binet|P30_L30|de sa volonté|88}}}}''. On est d’abord tenté de croire avec
{{Mlle|Evers}} (p. 130) que Binet fait ici allusion au premier acte testamentaire
{{Mlle|Evers}} (p. 130) que Binet fait ici allusion au premier acte testamentaire
de Ronsard, par lequel il résignait en faveur de Galland ses
de Ronsard, par lequel il résignait en faveur de Galland ses