« Page:Revue des Deux Mondes - 1831 - tome 4.djvu/652 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{nr|636|LITTÉRATURE.|}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
cachez-vous dans ce cabinet, peut-être pourrez-vous m’être
cachez-vous dans ce cabinet, peut-être pourrez-vous m’être utile, si l’on ignore que vous êtes ici, tandis que, dans le cas contraire, vous ne pouvez que vous perdre.
utile, si l’on ignore que vous êtes ici, tandis que, dans le cas
contraire, vous ne pouvez que vous perdre.


Charlotte poussa Leclerc dans une espèce de petite chambre noire, qui était auprès du lit d’Isabeau. La reine sauta
Charlotte poussa Leclerc dans une espèce de petite chambre noire, qui était auprès du lit d’Isabeau. La reine sauta au bas de son lit, passa une grande robe de brocard, garnie de fourrure, et s’enveloppa dedans sans avoir le temps de serrer autrement la taille qu’en la croisant avec ses mains ; ses cheveux, comme nous l’avons dit, tombaient sur ses épaules et descendaient jusqu’au-dessous de sa ceinture. Au même instant, Dupuy, suivi des deux capitaines, souleva la portière, et, sans ôter son chapeau, dit en se tournant vers Isabeau :
au bas de son lit, passa une grande robe de brocard, garnie
de fourrure, et s’enveloppa dedans sans avoir le temps de
serrer autrement la taille qu’en la croisant avec ses mains ;
ses cheveux, comme nous l’avons dit, tombaient sur ses
épaules et descendaient jusqu’au-dessous de sa ceinture. Au
même instant, Dupuy, suivi des deux capitaines, souleva la
portière, et, sans ôter son chapeau, dit en se tournant vers
Isabeau :


— Madame la reine, vous êtes ma prisonnière.
— Madame la reine, vous êtes ma prisonnière.


Isabeau jeta un cri dans lequel il y avait autant de rage que d’étonnement ; puis sentant ses jambes faiblir, elle retomba assise sur son lit, regarda celui qui venait de lui adresser la parole en termes si peu respectueux, et elle lui dit avec un rire âpre : Vous êtes fou, maître Dupuy.
Isabeau jeta un cri dans lequel il y avait autant de rage
que d’étonnement ; puis sentant ses jambes faiblir, elle retomba assise sur son lit, regarda celui qui venait de lui
adresser la parole en termes si peu respectueux, et elle lui
dit avec un rire âpre : Vous êtes fou, maître Dupuy.


— C’est le roi notre sire, qui malheureusement est insensé,
— C’est le roi notre sire, qui malheureusement est insensé, répondit celui-ci, car sans cela, madame, il y a long-temps que je vous aurais dit ce que je viens de vous dire.
répondit celui-ci, car sans cela, madame, il y a long-temps
que je vous aurais dit ce que je viens de vous dire.


— Je puis être prisonnière, mais je suis encore reine, et
— Je puis être prisonnière, mais je suis encore reine, et ne fussé-je plus reine, je serais toujours femme ; parlez donc chapeau bas, messire, comme vous parleriez à votre maître le connétable, car je présume que c’est lui qui vous envoie.
ne fussé-je plus reine, je serais toujours femme ; parlez donc
chapeau bas, messire, comme vous parleriez à votre maître
le connétable, car je présume que c’est lui qui vous envoie.


— Vous ne vous trompez pas ; je viens par son ordre, répondit Dupuy, en détachant lentement son chaperon, comme
— Vous ne vous trompez pas ; je viens par son ordre, répondit Dupuy, en détachant lentement son chaperon, comme un homme qui obéit bien plus à sa propre volonté qu’à l’ordre qu’on lui donne.
un homme qui obéit bien plus à sa propre volonté qu’à l’ordre qu’on lui donne.


— C’est bien, reprit la reine ; mais, comme j’attends le
— C’est bien, reprit la reine ; mais, comme j’attends le roi, nous verrons qui du connétable ou de lui est le maître céans.
roi, nous verrons qui du connétable ou de lui est le maître
céans.


— Le roi ne viendra pas.
— Le roi ne viendra pas.