« Page:Émile Belloc - Observations sur les noms de lieux de la France méridionale.pdf/7 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


Un autre écrivain ayant à cœur sans doute de surpasser le précédent,
Un autre écrivain ayant à cœur sans doute de surpasser le précédent,
ne s'est pas fait scrupule de travestir le nom du col d'Arrîous
ne s’est pas fait scrupule de travestir le nom du col d’Arrîous
(Basses-Pyrénées)<ref>
(Basses-Pyrénées)<ref>
''Arrîou, Rîou;'' pl. ''Arrîous, Rîous;'' lat. ''Rivus'' signifie «rivière, ruisseau».
''Arrîou, Rîou ;'' pl. ''Arrîous, Rîous ;'' lat. ''Rivus'' signifie « rivière, ruisseau ».
</ref>, — trop fréquemment orthographié
</ref>, — trop fréquemment orthographié
par les auteurs «col d'Arrius», — en col de ''Darius!''
par les auteurs « col d’Arrius », — en col de ''Darius !''


Dans un ouvrage justement renommé et spécialement destiné
Dans un ouvrage justement renommé et spécialement destiné
aux voyageurs, une coquille, selon toute vraisemblance, a transformé
aux voyageurs, une coquille, selon toute vraisemblance, a transformé
l'arête qui domine l'''Estan Tort'' — petit lac du massif de
l’arête qui domine l'''Estan Tort'' — petit lac du massif de
Tabe (département de l'Ariège), — dont les rives sont «tortues»,
Tabe (département de l’Ariège), — dont les rives sont « tortues »,
en «''crête de Stantor''»!
en « ''crête de Stantor'' » !
{{Brn|1}}
{{Brn|1}}


D'autres altérations dialectiques, encore que partielles, ne sont
D’autres altérations dialectiques, encore que partielles, ne sont
pas moins répréhensibles. Il s'agit de certaines désignations locales,
pas moins répréhensibles. Il s’agit de certaines désignations locales,
composées d'éléments hétérogènes qui devraient être impitoyablement
composées d’éléments hétérogènes qui devraient être impitoyablement
proscrites de la nomenclature géographique.
proscrites de la nomenclature géographique.


Citons comme exemple le gouffre aragonais appelé, en France,
Citons comme exemple le gouffre aragonais appelé, en France,
''Trou-du-Toro''<ref name="p7">
''Trou-du-Toro''<ref name="p7" >
Émile {{Sc|Belloc}}. ''Les sources de la Garonne...'' (''Annuaire du Club alpin français,''
Émile {{Sc|Belloc}}. ''Les sources de la Garonne…'' (''Annuaire du Club alpin français, ''
Paris, 1896). — Voir du même auteur, ''Glaciers et cours d'eau souterrains''
Paris, 1896). — Voir du même auteur, ''Glaciers et cours d’eau souterrains''
''du versant septentrional de la Maladeta'' (in ''Revue des travaux scientifiques...'').
''du versant septentrional de la Maladeta'' (in ''Revue des travaux scientifiques…'').
Paris, Impr. nationale, 1896. — Voir encore du même, ''De Bagnères-de-Luchon''
Paris, Impr. nationale, 1896. — Voir encore du même, ''De Bagnères-de-Luchon''
''aux Monts-Maudits'' (''Annuaire du Club alpin français,'' Paris, 1897).
''aux Monts-Maudits'' (''Annuaire du Club alpin français, '' Paris, 1897).
</ref>. Cette dénomination hybride est formée, au mépris
</ref>. Cette dénomination hybride est formée, au mépris
de toute logique, du mot «Trou» et de l'article «du» tirés
de toute logique, du mot « Trou » et de l’article « du » tirés
du français, accolés au nom espagnol «Toro», qui, en réalité,
du français, accolés au nom espagnol « Toro », qui, en réalité,
devrait s'écrire ''torvo'', car il signifie «horrible, terrible à voir».
devrait s’écrire ''torvo'', car il signifie « horrible, terrible à voir ».
La ''Balloungo,'' dans l'Ariège, est devenue la «Ballongue», c'est-à-dire
La ''Balloungo, '' dans l’Ariège, est devenue la « Ballongue », c’est-à-dire
une association bizarre du nom local ''bal'' «vallée» et du qualificatif
une association bizarre du nom local ''bal'' « vallée » et du qualificatif
français «longue». De ''Barrinôou'' (dans la même contrée),
français « longue ». De ''Barrinôou'' (dans la même contrée),
composé des noms languedociens et catalans ''barri'' «faubourg»
composé des noms languedociens et catalans ''barri'' « faubourg »
et ''nôou'' «neuf», on en fait «Barrineuf<ref name="p7">
et ''nôou'' « neuf », on en fait « Barrineuf<ref name="p7" >
</ref>»,. ''Cat-Loung'' (Hautes-Pyrénées)
</ref> »,. ''Cat-Loung'' (Hautes-Pyrénées)
a été transformé en «Cap-Long», assemblage du mot
a été transformé en « Cap-Long », assemblage du mot
pyrénéen ''cap, cat'' «tête» et de l'adjectif français «long», etc.
pyrénéen ''cap, cat'' « tête » et de l’adjectif français « long », etc.


Il serait facile de multiplier ces citations si le cadre restreint de
Il serait facile de multiplier ces citations si le cadre restreint de
la présente notice ne m'obligeait de les abréger.
la présente notice ne m’obligeait de les abréger.
{{Brn|1}}
{{Brn|1}}


Ligne 47 : Ligne 47 :
française de l'''u'' est inconnue dans les langues néo-latines,
française de l'''u'' est inconnue dans les langues néo-latines,
les anciens cartographes avaient coutume de remplacer généralement
les anciens cartographes avaient coutume de remplacer généralement
le son caractéristique ''ou,'' qui joue un rôle prépondérant
le son caractéristique ''ou, '' qui joue un rôle prépondérant
dans les idiomes méridionaux, par la voyelle ''u''. Pour justifier cette
dans les idiomes méridionaux, par la voyelle ''u''. Pour justifier cette