« Page:Gautier - Œuvres de Théophile Gautier, tome 2.djvu/91 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
son corps de la séduction des sens, pour n’avoir pas été allumé par des agaceries qui eussent agité dans leur tombeau la cendre de Nestor et de Priam, et fait fondre les neiges d’Hippolyte lui-même. |
gardât son corps de la séduction des sens, pour n’avoir pas été allumé par des agaceries qui eussent agité dans leur tombeau la cendre de Nestor et de Priam, et fait fondre les neiges d’Hippolyte lui-même. |
||
« Ah ! dit Musidora avec un soupir, ― il me méprise, il me regarde comme une ''impure'' ;'' il ne veut pas de moi. » Et Musidora jeta dans sa vie passée un regard lent et sombre. ― Les fils d’or qui striaient ses prunelles vertes parurent se tordre comme des serpents ; ses sourcils veloutés se rapprochèrent comme pour une lutte ; elle gonfla ses narines avec un mouvement terrible, et mordit avec ses petites dents sa lèvre inférieure. |
|||
― Ah ! dit Musidora avec un soupir, ― il me |
|||
méprise, il me regarde comme une ''impure'' ; il ne |
|||
veut pas de moi. Et Musidora jeta dans sa vie |
|||
passée un regard lent et sombre. ― Les fils d’or qui |
|||
striaient ses prunelles vertes parurent se tordre |
|||
comme des serpents ; ses sourcils veloutés se rapprochèrent |
|||
comme pour une lutte ; elle gonfla ses |
|||
narines avec un mouvement terrible, et mordit |
|||
avec ses petites dents sa lèvre inférieure. |
|||
« Que sais-je, moi, ce qu’ils auront été lui débiter sur mon compte ? ― George, cet animal, cet ivrogne, qui n’est bon qu’à faire des bouteilles vides avec des bouteilles pleines, triste talent ! n’aura pas manqué de lui dire avec un ricanement insupportable : « Ha ! ha ! hi ! hi ! la Musidora, une délicieuse, une incomparable fille, c’est la perle des soupers, l’œil de toutes les fêtes, le bouquet de tous les bals ; elle est très à la mode, ma parole d’honneur, tu feras bien de la prendre. Il est de bon air de la montrer à l’Opéra ou aux courses. Moi qui te parle, je l’ai eue trois mois, un jeune homme de bon ton se doit cela. Musidora est une puissance dans son genre, elle fait {{tiret|au|torité}} |
|||
― Que sais-je, moi, ce qu’ils auront été lui |
|||
débiter sur mon compte ? ― George, cet animal, cet |
|||
ivrogne, qui n’est bon qu’à faire des bouteilles |
|||
vides avec des bouteilles pleines, triste talent ! |
|||
n’aura pas manqué de lui dire avec un ricanement |
|||
insupportable : « Ha ! ha ! hi ! hi ! la Musidora, une |
|||
délicieuse, une incomparable fille, c’est la perle |
|||
des soupers, l’œil de toutes les fêtes, le bouquet de |
|||
tous les bals ; elle est très à la mode, ma parole |
|||
d’honneur, tu feras bien de la prendre. Il est de |
|||
bon air de la montrer à l’Opéra ou aux courses. |
|||
Moi qui te parle, je l’ai eue trois mois, un jeune |
|||
homme de bon ton se doit cela. Musidora est une |
|||
puissance dans son genre, elle fait autorité |