« Page:NRF 15.djvu/19 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Bot: creating page with texte extracted from DjVu
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

{{numérotation||{{sc|shakespeare : antoine et cléopatre}}|13}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{indentation}}{{sc|Enobarbus}} (''revient''). — Que désire mon Seigneur ?
SHAKESPEARE : ANTOINE ET CLEOPATRE I5


{{sc|Antoine}}. — Partir au plus vite.
Enobarbus (j-evient). — Que désire mon Seigneur ?


{{sc|Enobarbus}}. — Ça, c'est la mort de toutes nos femmes. La plus petite contrariété, nous le savons de reste, leur est mortelle. Pour sûr, notre départ va les tuer.
Antoine. — Partir au plus vite.


{{sc|Antoine}}. — Ah ! je devrais être parti.
Enobarbus. — Ça, c'est la mort de toutes nos fem,mes.
La plus petite contrariété, nous le savons de reste, leur
est mortelle. Pour sûr, notre départ va les tuer.


{{sc|Enobarbus}}. — S'il y a urgence, on peut bien les laisser mourir. Ce serait tout de même dommage de les supprimer pour rien ; encore que, en regard d'une noble cause, elles doivent être comptées pour rien. Cléopâtre, au premier vent, au premier souffle qu'elle aura de ce
Antoine. — Ah ! je devrais être parti.
projet : trépas subit. Je l'ai vue hier trépasser vingt fois de suite pour de beaucoup plus pauvres motifs. C'est à croire qu'il y a dans la mort je ne sais quel amoureux attrait qui exerce son emprise sur elle, tant elle met d'ardeur à mourir.


{{sc|Antoine}}. — Elle est plus rusée que nous ne saurions croire.
Enobarbus. — S'il y a urgence, on peut bien les
laisser mourir. Ce serait tout de même dommage de les
supprimer pour rien ; encore que, en regard d'une noble
cause, elles doivent être comptées pour rien. Cléopâtre,
au premier vent, au premier souffle qu'elle aura de ce
projet : trépas subit. Je l'ai vue hier trépasser vingt fois
de suite pour de beaucoup plus pauvres motifs. C'est à
croire qu'il y a dans la mort je ne sais quel amoureux
attrait -qui exerce son emprise sur elle, tant elle met
d'ardeur à mourir.


{{sc|Enobarbus}}. — Hélas ! non, mon Seigneur ! Ses passions sont formées du plus exquis du pur amour. Nous ne pouvons appeler soupirs et larmes les ouragans qu'elle souffle et les averses qu'elle pleure, ouragans et tempêtes plus affreux que ceux qu'on voit dans l'almanach. Ruse ! non pas ! Ou si c'est de la ruse, elle mouille aussi bien qu'une averse de Jupiter.
Antoine. — Elle est plus rusée que nous ne saurions
croire.


{{sc|Antoine}}. — Puissé-je ne l'avoir jamais vue.
Enobarbus. — Hélas ! non, mon Seigneur ! Ses
passions sont formées du plus exquis du pur amour.
Nous ne pouvons appeler soupirs et larmes les oura-
gans qu'elle souffle et les averses qu'elle pleure, oura-
gans et tempêtes plus affreux que ceux qu'on voit dans
l'almanach. Ruse ! non pas ! Ou si c'est de la ruse, elle
mouille aussi bien qu'une averse de Jupiter.


{{sc|Enobarbus}}. — Dans ce cas, maître, vous auriez laissé méconnu un bien extraordinaire chef-d'œuvre ; et de n'avoir point goûté à la félicité qu'il propose, votre voyage en eût été disqualifié.
Antoine. — Puissé-je ne l'avoir jamais vue.


{{sc|Antoine}}. — Fulvie est morte.
Enobarbus, — Dans ce cas, maître, vous auriez laissé
méconnu un bien extraordinaire chef-d'œuvre ; et de
n'avoir point goûté à la félicité qu'il propose, votre
voyage en eût été disqualifié.

Antoine. — Fulvie est morte.

��
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>
<references/>