« Styliana » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
marqué pour match
Phe-bot (discussion | contributions)
m Ernest-Mtl: match
Ligne 3 :
{{Chroniques de Maupassant|journal=Le Gaulois|date=29 novembre 1881}}
 
 
==__MATCH__:[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/2]]==
 
{{t3|STYLIANA}}
Ligne 36 ⟶ 37 :
 
 
C’est de la prose, en effet. Tout le monde, assurément, écrit et parle en prose, puisque, d’après le maître de philosophie de M. Jourdain, il n’y a que prose et vers.
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/3]]==
de M. Jourdain, il n’y a que prose et vers.
 
Cependant, je serais bien près de penser tout autrement, et d’établir des distinctions infiniment plus subtiles que ne le faisait Molière. Ainsi, je ne démordrai jamais de ceci : que tous les discours politiques prononcés à la Chambre sont uniformément rédigés en charabia, et que les journaux, les trois quarts du temps, sont écrits en petit nègre, seule langue à la portée des foules. Donc, en générai : ni prose ni vers ; autour de nous tout est charabia et petit nègre. Est-il utile de le prouver ?
Ligne 43 ⟶ 46 :
 
Quiconque est capable de griffonner une lettre pousse la vanité jusqu’à s’imaginer qu’il a du style. Tout reporter se croit homme de lettres, et tout concierge, lisant l’œuvre d’un écrivain, s’érige en juge, déclare le livre bien ou mal écrit, selon qu’il correspond plus ou moins à la plate bêtise de son esprit.
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/4]]==
 
Qu’est-ce donc que le style ? dira-t-on. Au fond je n’en sais trop rien ; et je serais tenté de répondre encore à la façon de Molière : — « Pourquoi l’opium fait-il dormir ? — ''Quia habet virtutem dormitivam''. » De même du style, malgré l’outrecuidance des grammairiens et professeurs qui nous enseignent les règles du bien écrire et qui prosifient eux-mêmes à la façon des cuisinières.
 
Or, ces jours derniers, une petite discussion sur ce sujet, ouverte dans un grand journal du matin, m’a paru fort instructive. Un ménage qui s’intitulait bas-breton, mais que j’appellerais plus volontiers bas-bleu, écrivit à M. Francisque Sarcey pour lui demander son avis sur le sens d’une phrase d’Alphonse Daudet. Après avoir bien flairé l’alinéa comme on flaire un poisson de fraîcheur douteuse, désarticulé la construction, grammaire en main, pesé chaque mot, etc., ledit ménage éprouva le il besoin de soumettre le cas à un juge compétent et choisit M. Sarcey. L’éminent critique répondit en invoquant les privilèges du style moderne, qui ne ressemble plus à son frère classique ; le ménage riposta ; la querelle n’est pas finie.
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/5]]==
 
M. Sarcey terminait son dernier article à peu près par ces mots : « Comme ces questions sont plus intéressantes que les vaines querelles politiques et que toutes les inutiles discussions qui nous passionnent ! »
Ligne 58 ⟶ 63 :
Parce qu’on n’apprendra jamais aux Français à parler, ni à écrire leur langue ! Parce qu’ils lisent chaque jour la prose stupéfiante dont les journaux sont pleins, et qu’ils la savourent avec délices ; parce qu’ils considèrent M. Thiers comme un grand écrivain, et M. Manuel, auteur des ''Ouvriers'', comme un poète !
 
J’entendais dernièrement un homme de lettres de vraie race définir le style à peu près ainsi : « Une chose
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/6]]==
qui blesse le public, qui indigne le plus souvent les critiques, et qui révolte l’Académie. » Il ajoutait : « Le style, c’est la vérité, la variété et l’abondance de l’image ; le choix infaillible de l’épithète unique et caractéristique ; la justesse absolue du mot pour signifier la chose ; la concordance rythmique de la phrase avec l’idée. »
 
Il disait encore : « La phrase doit être souple comme un clown, cabrioler en avant, en arrière, en l’air, de toutes les façons ; ne jamais faire deux culbutes pareilles, étonner sans cesse par la variété de ses poses et la multiplicité de ses allures. »
Ligne 67 ⟶ 74 :
 
« La terre était si couverte de neige qu’on ne voyait nulle part le sol… le combat dura huit heures ; et, le soir, six mille ennemis ''mordaient la poussière''. » — Justesse de l’image !
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/7]]==
 
Puis voici que, par hasard, j’ouvris, quelques jours après, l’ouvrage de M. Troplong sur la propriété suivant le Code civil. La première phrase qui me frappa fut celle-ci.
Ligne 86 ⟶ 94 :
Or, dites-le-moi, s’il vous plait, ce que c’est que le fond de l’air ? Je connais le fond d’un plat, le fond d’une bouteille, les fonds de culottes, le fond de ma bourse ; mais, malgré les efforts désespérés de mon imagination, je ne puis me représenter le fond de l’air !
 
Aussi, chaque fois que j’entends parler de ce fond invraisemblable, je reste rêveur
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/8]]==
et je ''regarde'' le vent comme on contemple ces gravures où il faut découvrir quelque visage dissimulé : « Cherchez le fond de l’air ! »
 
Je ne nie point que je ne sois désespérément nerveux et susceptible, mais ces choses m’irritent comme une fausse note, comme le bruit d’une scie sur la pierre, comme le grincement d’une lime. Et voici que je n’ose plus ouvrir un journal, sûr que je suis de lire, chaque matin, dans toutes les feuilles, à quelque nuance politique qu’elles appartiennent, la superlativement étonnante figure suivante :
Ligne 94 ⟶ 104 :
Oh ! messieurs les rédacteurs, que dites-vous là ?
 
De quel fondement une nouvelle pourrait-elle avoir l’ombre ? Et cette ombre même,
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/9]]==
dont vous parlez, l’avez-vous jamais vue ? L’ombre d’un fondement ! Stupéfaction ! Songez aussi à l’opinion que les dames anglaises pourraient avoir de nous, si elles pénétraient toutes les finesses de notre langue ! Ce fondement les ferait mourir de pudeur indignée bien que vous ne partiez que de l’ombre de cet objet !
 
Et voici une phrase d’ambassadeur illustre:« Tous ces bruits sont dénués de fondement ! »
Ligne 102 ⟶ 114 :
 
 
Quelle drôle de chose que jamais une comparaison ne marque son empreinte précise dans un esprit ! Un mot n’a donc, pour la plupart des gens, qu’une valeur relative; il veut exprimer quelque chose, il est vrai, mais il n’éveille point brusquement
==[[Page:Maupassant - Styliana, paru dans Le Gaulois, 29 novembre 1881.djvu/10]]==
une image nette et absolument exacte. On comprend à peu près le sens indiqué, on devine l’intention marquée, mais on ne voit donc pas la chose dite ? D’où vient cela ? pourquoi ne perçoit-on point immédiatement la valeur d’une expression comme celle d’une pièce de monnaie ?
 
Je répondrai:pourquoi faut-il de longues études pour discerner une faïence de quarante mille francs d’une de quarante sous; un plat hispano-mauresque à l’émail d’or, rayé, tout simple et royalement beau, d’un plat de Gien couvert d’ornements ?
Ligne 108 ⟶ 122 :
Pourquoi faut-il des experts savants à la salle Drouot pour discerner péniblement un original d’une copie ?…
 
C’est pour la même raison que M. Jourdain, qui fait, sans le savoir, de la prose du matin au soir, n’est point juge, bien qu’il en pense, en ces questions de style si délicates, infiniment difficiles et éternellement
=== no match ===
controversées.