Page:Zend-Avesta, trad. Anquetil-Duperron, volume 1.djvu/123

Cette page n’a pas encore été corrigée
lxxvij
PRÉLIMINAIRE.


virent d’Interprêtes. Après les premiers complimens, qui furent très-gracieux, il me préſenta cinq betels, me demanda enſuite des nouvelles du Nabab de Bengale ; nous parlâmes des guerres de ce Pays, de M. de Buſſy dont il me parut avoir une grande idee, & voulut ſçavoir ſi j’étois envoyé pour le faire venir dans le Bengale. Rama Pandet comptoit d’abord que j’étois le Bara Saheb (le Chef) de Caſſimbazar. Lorfque je l’eus détrompé, & qu’il eut vu la modeſtie de mon train, je m’apperçus que ſon air n’étoit plus ſi affectueux. Il me promit neanmoins, pour le lendemain, cinq heures du matin, un Paravana du Nabab de Katek, & une Lettre du Fauzdar de Barbati pour ſon Betha, qui réſidoit à Pipli. Je quittai Rama Pandet, enchanté de ſa politeſſe, mais comptant peu fur les Lettres qu’il m’avoit promifes, & j’allai paſſer le reſte de la journée ſous un Angar où ma petite troupe pouvoit tenir commodement.

Nous partîmes le 4, à sept heures du matin, après avoir attendu deux heures les Lettres de Rama Pandet. Au-delà de Katek nous traversâmes le Kadjori preſqu’à ſec. Le lit de cette riviere eſt fort large ; le milieu, quand ſes eaux font baſſes, forme une eſpece d’Iſle qui eſt gardee par un Tchoki. Mon Alkara fut arrêté dans cet endroit ; pour moi, je paſſai outre, & l’Alkara me rejoignit quelque tems après. À quatre coſſes de là, nous trouvâmes près d’un étang un autre Tchoki, qui portoit le nom du Fakir Indien Kefendas Kakara ; & une coſſe & demie plus loin, le Tchoki de Kovamari. Nous nous arrêtâmes à cinq coſſes de-là, à Balenta, Aldée aſſez conſidérable, gardée par une Forteteſſe où je vis deux canons en batterie. Nous y éprouvâmes encore des difficultés de la part du Tchoki ; & cela me determina a. envoyer en diligence mon Pion à Katek chercher les Lettres que Rama Pandet m’avoit promiſes.

Le 5, nous parûmes de Balenta, & rencontrâmes à deux coſſes de cette Aldée, le Kousbadra que nous côtoyâmes une demi-coſſe, à la vue d’un Tchoki que j’avois mis en fuite. Nous paſsâmes une coſſe plus loin, par Serkana. À une code de cette Aldée, coule le Modoupour, riviere aſſez confidérable : nous le paſſâmes, & nous nous rendimes à Pipli qui en eſt éloigné de deux coſſes.