Page:Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 2.djvu/195

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



CHAPITRE VIII.


Arrivée à Lampsaque et dans la Troade. — Combat contre le Perse Asidate. — Noms des pays traversés par l’armée et des satrapes qui les gouvernaient. — Fin de la retraite des Dix mille.


On l’embarque ensuite pour Lampsaque. Au-devant de Xénophon se présente le devin Suclide de Phlionte, fils de Cléagoras, qui a peint les Songes qui sont dans le Lycée[1]. Il félicite Xénophon d’avoir échappé et lui demandé ce qu’il a d’or. Xénophon lui jure qu’il n’a pas de quoi retourner dans sa patrie, à moins de vendre son cheval et tout ce qu’il peut avoir. Euclide ne veut pas le croire. Mais les Lampsacènes ayant envoyé des présents d’hospitalité à Xénophon, celui-ci fait un sacrifice à Apollon et place Euclide auprès de lui. Euclide ayant vu les entrailles, dit à Xénophon : « Je vois maintenant que tu n’as pas fait fortune, mais je suis sûr que, lors même que cela devrait t’arriver, il y aurait quelque empêchement, sinon d’autre part, du moins de toi-même. » Xénophon en convient. Euclide continue : « L’obstacle vient de Jupiter Mélichius[2], et il lui demande ; « Lui as-tu toujours offert des sacrifices ? À Athènes, j’avais l’habitude d’offrir pour vous des sacrifices et des holocaustes. » Xénophon répond que, depuis son départ, il n’a point fait de sacrifices à ce dieu. Euclide lui conseille donc de lui en faire, et ajoute qu’il s’en trouvera mieux. Le lendemain, Xénophon se rend à Ophrynium, sacrifie et brûle des porcs en holocauste suivant le rit national[3] : les entrailles sont favorables. Le même jour, arrivent Biton et Euclide avec de l’argent pour l’armée : ils se lient d’hospitalité avec Xénophon, et, comme il s’était défait à Lampsaque de son cheval pour cinquante dariques, soupçonnant qu’il ne l’avait vendu que par besoin, puisqu’ils avaient entendu dire qu’il tenait beau-

  1. Je lis ἐνύπνια, les songes, avec Weiske et Dindorf. Cependant la conjecture de Toup, qui propose de lire ἐνώπια, la façade, est ingénieuse et mérite d’être prise en considération. On peut supposer que cette peinture allégorique des Songes, faite par Cléagoras, avait été composée d’après les traditions d’Homère, d’Hésiode et d’Euripide.
  2. C’est-à-dire qui adoucit, clément, Voy. le Dict. de Jacobi.
  3. C’étaient, suivant Larcher, des gâteaux en forme de porcs. — Cf. Thucydide, I, cxxvi.