Page:Weiss - À propos de théâtre, 1893.djvu/177

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

phrase ; c’est tantôt le style propre de l’auteur qui pâtit de ces modifications et tantôt la langue qu’on parlait de son temps. Sous la direction de M. Régnier, MM. Marty-Laveaux, Paul Mesnard et Despois se sont attachés à reconstituer le texte de chaque ouvrage d’après les éditions dont il était certain que Corneille, Racine, Molière eux-mêmes, ou pour ce dernier, La Grange, son fidèle lieutenant, avaient pu s’occuper. Ils ont pris soin de décrire et de classer d’après sa valeur chacune des éditions primitives de leur auteur, et ils nous ont exposé les raisons qui les ont décidés à choisir celle qu’ils prennent pour guide. Ils ont indiqué les variantes authentiques ; n’acceptant jamais, bien entendu, pour variante ce qui n’est que la correction arbitraire d’éditeurs capricieux et sans autorité. Ainsi nous avons le texte pur de Racine, de Molière et de Corneille. Nous l’avons pour la première fois depuis vingt ans, comme nous avons, pour la toute première fois, rassemblé et faisant corps, tout ce qui est jusqu’ici connu, tout ce qu’on peut se procurer de leurs écrits en tout genre.

Le premier volume de Corneille et le premier de Racine contiennent la biographie de l’auteur, avec ce qu’on possède d’actes authentiques, de brevets, de pièces officielles et de documents à l’appui. La biographie de Molière est renvoyée à un dernier vo-