Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome8.djvu/600

Cette page n’a pas encore été corrigée

582 VAIUAXTES DU TEMPLE DU GOUT.

Page oo9, lignée. — Édition de IT.};} :

Et cependant un fripon do libraire. Des beaux esprits écumeur mercenaire, Vendeur adroit de sottise et de vent, En souriant d'une mine matoise, Lui mesurait des livres à la toise; Car monseigneur est surtout fort savant.

Ibid., ligne 20 :

C'était un concert que l'on donnait dans une maison de campagne bizarrement située, et bâtie de même. Le maître de la maison, voyant de loin le carrosse du cardinal, et sachant que Son Éminence venait d'Italie, vint le prier du concert. Il lui dit en peu de mots beaucoup de mai de Luiii, de Destouches, et de Campra, et l'assura qu'à son concert il n'y aurait point de musique française. Le cardinal lui remontra en vain que la musique italienne, la française, et la latine, étaient fort bonnes, chacune dans leur genre; qu'il n'y a rien de si ridicule que de l'italien chanté it la française, si ce n'est peut-être le français chanté 'a l'italienne : « Car, lui dit-il a\ec ce ton de voix aimable fait pour orner la raison,

La nature, féconde, ingénieuse et sage, etc. »

Page 560, ligne 27. — L'édition d'Amsterdam, J. Desbordes, contient ici

deux vers de plus :

Doux vainqueur, il y déposa Sa barbarie insupportable. (B.)

l'âge o6l, ligne 7. — L'édition d'Amsterdam, après levers, Mais je ne sais s'il durera,

contient ce qui suit :

Ce serait ici le lieu de m'étendre sur la structure de cet édifice, et de parler d'architrave et d'archivolte, si j'avais formé le dessein de n'être pas lu :

Évitons le long verbiage De monsieur de Félibicn, Qui noie, etc.

Les éditions de Kehl donnent cette autre variante :

« C'est cela même, dit le cardinal ; mais, puisqu'il est question de goiit, défiez-vous un peu des rimes redoublées : elles ont l'air de la facilité, elles soutiennent l'harmonie, elles charment l'oreille; mais il faut qu'elles disent quehjue chose a l'esprit, sans quoi ce n'est plus qu'un abus de la rime; c'est un arbre couvert de feuilles, qui n'aurait point de fruits. L'aimable (Chapelle est tombé lui-même quelquefois dans ce défaut ; et i)lusieurs de ses petites pièces n'ont d'autre mérite que celui de beaucoup de familiarité, et du retour

des mêmes rimes.

Qui cbez Hichelet étalées, Et des esprits sages sifllées.

�� �