Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome30.djvu/364

Cette page n’a pas encore été corrigée

354 LETTRE

VOUS aurez des chevaux de course pour cousins germains, et des chevaux de manège pour beaux-frères.

— Qui es-tu, misérable profane?

— Je suis, monsieur, un liommc qui vient vous dire que le Maure et votre fille font maintenant la bête à deux dos^. »

Dans la tragédie de Macbeth, après que le héros s'est enfin déterminé à assassiner son roi dans son lit, lorsqu'il vient de déployer toute l'horreur de son crime et de ses remords qu'il surmonte, arrive le portier de la maison, qui débite des plaisan- teries de polichinelle ; il est relevé par deux chambellans du roi, dont l'un demande à l'autre quelles sont les trois choses que l'ivrognerie provoque, a C'est, lui répond son camarade, d'avoir le ne:: rouge, de dormir, et de pisser^. » Il y ajoute tout ce que le réveil peut produire dans un jeune débauché, et il emploie les termes de l'art avec les expressions les plus cyniques.

Si de telles idées et de telles expressions sont en effet cette belle nature qu'il faut adorer dans Shakespeare, son traducteur ne doit pas les dérober à notre culte. Si ce ne sont que les petites négli- gences d'un vrai génie, la fidélité exige qu'on les fasse connaî- tre, ne fût-ce que pour consoler la France, en lui montrant qu'ailleurs il y a peut-être aussi des défauts.

Vous pourrez connaître, messieurs, comment Shakespeare développe les tendres et respectueux sentiments du roi Henri V pour Catherine, fille du malheureux roi de France Charles VI. Voici la déclaration de ce héros, dans la tragédie de son nom, au cinquième acte :

« Si tu veux, ma Catau, que je fasse des vers pour toi, ou que je danse, tu me perds: car je n'ai ni parole ni mesure pour ver- sifier, et je n'ai point de force en mesure pour danser. J'ai pour- tant une mesure raisonnable en force. S'il fallait gagner une dame au jeu de saute-grenouille, sans me vanter, je pourrais bientôt la sauter en épousée, etc. »

C'est ainsi, messieurs, que le dieu de la tragédie fait parler le plus grand roi de l'Angleterre et sa femme, pendant trois scènes entières. Je ne répéterai pas les mots propres, que les croche- teurs prononcent parmi nous, et qu'on fait prononcer à la reine dans cette pièce. Si le secrétaire de la librairie française Hraduit

1. Ancien proverbe italien. {Note de Voltaire.)

2. Nous demandons pardon aux lecteurs honnêtes, et surtout aux dames, de traduire fidèlement; mais nous sommes obligés d'étaler Tinfamie dont les Welches ont voulu couvrir la France depuis quelques années. (/(/.)

3. C'était le titre de Letourneur, traducteur de Shakespeare.

�� �